"في الجزء الحادي عشر" - Traduction Arabe en Français

    • dans la partie XI
        
    • de la partie XI
        
    • à la partie XI
        
    • à la section XI
        
    • dans la section XI
        
    • au titre XI
        
    L'absence continue de certains États sape le principe du patrimoine commun énoncé dans la partie XI de la Convention et remet en cause la légitimité même des travaux de l'Autorité. UN واستمرار غياب الدول يقوض مبدأ الإرث المشترك المبيّن في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية ويهدد مصداقية عمل السلطة ذاته.
    Ce désaccord entre les nations avait créé une mauvaise base pour le régime des fonds marins, tel qu'il figure dans la partie XI et les annexes pertinentes de la Convention, et avait semé l'incertitude quant au régime depuis ses débuts. UN ومن هذا الخلاف فيما بين الدول، نشأت أرضية مهزوزة لنظام قاع البحار العميق بشكله الوارد في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية ومرفقاتها ذات الصلة، ونجمت عن ذلك شكوك في النظام منذ نشأته.
    La Suède a toujours estimé que le système contenu dans la partie XI de la Convention était trop lourd et qu'il entraînait des dépenses disproportionnées par rapport aux avantages financiers pouvant découler de l'exploitation minière des fonds marins. UN كان من رأي السويد دوما أن النظام الوارد في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية مرهق أكثر من اللازم وأنه يولد تكاليف لا تتناسب مع المكاسب المالية التي يمكن الحصول عليها من التعدين في قاع البحار العميق.
    Il est bien connu que le Royaume-Uni a des objections fondamentales à opposer à de nombreux points de la partie XI de la Convention, et c'est pourquoi nous considérons qu'il est prématuré d'en demander la ratification avant que ces problèmes aient été résolus. UN وكما هو معلوم تماما، فإن لدى المملكة المتحدة اعتراضات أساسية على عدة نقاط في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية، ونعتبر بالتالي أن طلب التصديق يعد آتيا قبل أوانه إلى أن يتم حل هذه المشاكل.
    Cette absence d'accord général portait en germe les raisons qui allaient provoquer, 12 années plus tard, une modification de certaines dispositions de la partie XI de la Convention avant même que celle-ci n'entre en vigueur. UN وأدى ذلك الافتقار إلى الاتفاق العام إلى الحالة التي دعت، بعد مرور ١٢ عاما، إلى تعديل بعض اﻷحكام في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية حتى قبل أن تدخل حيز التنفيذ.
    Ce qui est encore plus important, c'est que nous pouvons célébrer le fait que, cette année, les Membres de l'Organisation des Nations Unies ont réussi à se mettre d'accord sur certains ajustements à la partie XI qui devraient permettre l'adhésion la plus large possible à la Convention. UN واﻷهم من ذلك هو أننا نستطيع أن نحتفل بكون أعضاء اﻷمم المتحدة تمكنوا هذا العام من الاتفاق على إجراء تعديلات في الجزء الحادي عشر مما يتيح التقيد بالاتفاقية الى أقصى حد ممكن.
    Leur utilisation et le transfert des activités qui s'y déroulent doivent être envisagés à la lumière des options exposées à la section XI du présent rapport, lesquelles varient de façon notable. UN وينبغي النظر إلى استخدامهما والموقع الذي ينبغي أن يخصّص لوظائفهما في المدى البعيد في إطار الخيارات التي تتم مناقشتها في الجزء الحادي عشر من هذا التقرير.
    Nous estimons que l'Accord porte sur tous les points restés en suspens dans la partie XI qui auraient pu nous poser un problème, et d'un point de vue plus large, nous considérons qu'il s'agit d'un grand progrès dans le développement et le renforcement du droit de la mer. UN إننا نجد أن الاتفاق يشمل جميع النقاط البارزة التي قد تكون سببت لنا بعض القلق في الجزء الحادي عشر. ونحن نرى هذا الجزء، من منظور أوسع، خطوة كبرى إلى اﻷمام على طريق تطوير قانون البحار ودعمه.
    En établissant son projet de budget pour 1997, le Secrétaire général avait examiné attentivement et dans le détail les fonctions assignées au Secrétariat, telles qu'elles étaient spécifiées dans la partie XI de la Convention et dans l'Accord relatif à son application. UN ولدى إعداد الميزانية المقترحة للسلطة لعام ١٩٩٧، نظر اﻷمين العام بدقة وعناية في وظائف اﻷمانة المحددة في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية وفي اتفاق التنفيذ. ـ
    Parce qu'elle attache une grande importance au principe du patrimoine commun de l'humanité, ma délégation continue d'encourager la mise en œuvre rapide de ce principe, tel que consacré dans la partie XI de la Convention. UN ولأن وفدي يولي أهمية كبيرة لمبدأ التراث المشترك للبشرية، ما فتئنا نعمل جاهدين من أجل التنفيذ المبكر لهذا المبدأ وتفعيله، كما يرد في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية.
    Par conséquent, nous continuerons à faire campagne pour la mise en œuvre et l'opérationnalisation rapides du principe du patrimoine commun de l'humanité, énoncé dans la partie XI. Pour cette raison, ma délégation participe activement aux délibérations de l'Autorité internationale des fonds marins. UN لذلك نواصل الضغط في سبيل تنفيذ وإعمال مبدأ الإرث المشترك للبشرية مثلما يرد في الجزء الحادي عشر. لهذا السبب، فإن وفدي مشارك نشط في مداولات السلطة الدولية لقاع البحار.
    Le régime juridique prévu dans la partie XI de la Convention sur le droit de la mer porte uniquement sur les ressources minérales, et ne couvre pas les ressources biologiques et génétiques de la Zone. UN ويغطي النظام القانون الوارد في الجزء الحادي عشر من اتفاقية قانون البحار الموارد المعدنية، ولا يغطي الموارد الحية والجينية، في المنطقة.
    Contemplé dans la partie XI de la Convention, le régime qui y est traduit n'a pas réussi, et cela constitue un fait, à provoquer l'adhésion massive considérée nécessaire pour conférer le caractère de code universel à la Convention. UN إن النظام الوارد في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية لم يكن ناجحا - وهذه حقيقة واقعة - في تشجيع الانضمام الواسع الذي يعتبر حيويا ﻷن تحصل الاتفاقية على صفة المدونة العالمية.
    Le Comité fait remarquer qu'un crédit de 2 605 000 dollars est aussi demandé au titre des télécommunications au chapitre 31 (Travaux de construction, transformation et amélioration des locaux et gros travaux d'entretien), les observations et recommandations du Comité à ce sujet étant exposées plus loin, dans la partie XI. UN وتشير اللجنة الاستشارية أن مبلغا قدره ٠٠٠ ٦٠٥ ٢ دولار اعتمد أيضا للاتصالات السلكية واللاسلكية تحت الباب ٣١، التشييد، والتعديلات، والتحسينات، وأعمال الصيانة الرئيسية، التي ترد تعليقات وتوصيات اللجنة الاستشارية بشأنها في الجزء الحادي عشر أدناه.
    Aussi, les ressources, y compris vivantes, du fond des mers et des océans dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale appartiennent à la Zone, et les principes énoncés dans la partie XI de la Convention s'appliquent également aux ressources génétiques marines de la Zone. UN ومن ثم فإن موارد قاع البحر وقاع المحيط الموجودة في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية، بما فيها الموارد البحرية الحية، هي موارد المنطقة، كما أن المبادئ الواردة في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية تنطبق على الموارد الجينية البحرية المستمدة من المنطقة.
    L'un des points les plus révolutionnaires figure dans la partie XI, où il est énoncé que < < la Zone et ses ressources sont le patrimoine commun de l'humanité > > . UN وإحدى أكثر الخصائص ثورية متضمنة في الجزء الحادي عشر الذي ينص على: " إن المنطقة ومواردها تراث مشترك للإنسانية " .
    Il convient de souligner que certaines dispositions de cet accord vont parfois bien au-delà de la simple application de certaines dispositions de la partie XI de la Convention pour introduire des modifications souvent substantielles par rapport au texte originel. UN وتجدر الملاحظة أن بعض أحكام مشروع الاتفاق تتجاوز بكثير، في بعض اﻷحيان، تنفيذ أحكام معينة في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية، وتدخل في أغلب اﻷحيان تعديلات جوهرية على النص اﻷصلي.
    Il a été communément reconnu ces dernières années que si ces pierres d'achoppement de la partie XI étaient restées en place, la Convention n'aurait pas été applicable à tous, et aurait ainsi menacé la stabilité du régime juridique de la mer. UN ولقد أضحى من المسلم به عموما في السنوات اﻷخيرة أنه لو بقيت تلك المعوقات موجودة في الجزء الحادي عشر لافتقرت الاتفاقية إلى الانطباق العالمي، ولعرضت بالتالي النظام القانوني المستقر للبحار للخطر.
    Aux termes de l'article 160, paragraphe 1 de la Convention, l'Assemblée a le pouvoir d'arrêter, en conformité avec les dispositions pertinentes de la partie XI de la Convention et de l'Accord relatif à son application, la politique générale de l'Autorité sur toute question ou tout sujet relevant de la compétence de celle-ci. UN ووفقا للفقرة ١ من المادة ١٦٠ من الاتفاقية، فإن للجمعية صلاحية وضع السياسات العامة طبقا لﻷحكام ذات الصلة في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية وفي اتفاق التنفيذ، بشأن أي مسألة أو أمر يقع ضمن اختصاص السلطة.
    La partie XI de la Convention et l'Accord de 1994 relatif à l'application de la partie XI de la Convention (l'Accord relatif à la partie XI) définissent expressément le régime juridique applicable dans la Zone. UN وجرى تعريف النظام القانوني لهذه المنطقة بشكل محدد في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية وفي الاتفاق الصادر عام 1994 بشأن تنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية.
    à la section XI de sa résolution 59/276, l'Assemblée a autorisé la création, à compter du 1er janvier 2005, d'un Département de la sûreté et de la sécurité, regroupant le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité et les Services de sûreté et de sécurité. UN 9 - وقد أذنت الجمعية العامة في الجزء الحادي عشر من قرارها 59/276 بإنشاء إدارة جديدة موحدة للسلامة والأمن اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2005، وهي إدارة جمعت بين منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة ودائرة الأمن والسلامة.
    Le présent rapport fait suite à une demande formulée par l'Assemblée générale dans la section XI de sa résolution 59/276. UN 1 - هذا التقرير مقدم استجابة لطلب الجمعية العامة الوارد في الجزء الحادي عشر من قرارها 59/276، المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus