En sa qualité d'État membre de la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale (CEMAC), le Congo est partie prenante à plusieurs instruments internationaux, parmi lesquels : | UN | الكونغو، بوصفه عضوا في الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، دولة طرف في عدة صكوك دولية منها ما يلي: |
En 2003, la Communauté économique et monétaire des États de l'Afrique centrale (CEMAC), qui compte six membres, a adopté un règlement communautaire sur la lutte contre le blanchiment des capitaux et le financement du terrorisme. | UN | وفي عام 2003، اعتمدت الدول الست الأعضاء في الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا لائحة بشأن مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Au niveau de la sous-région, les pays de la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale ont convenu de la mise en place de mesures d'incitation fiscale et de la création d'un fonds de soutien aux secteurs les plus touchés par la crise. | UN | وفي المنطقة دون الإقليمية، وافقت البلدان الأعضاء في الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا على اعتماد حوافز ضريبية واستحداث صندوق دعم للقطاعات الأكثر تضررا بالأزمة. |
La CNUCED, le Service conseil de la Banque mondiale pour l'investissement étranger et l'OIF ont lancé une étude du climat d'investissements existant dans la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale. | UN | واستهل مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية والبنك الدولي للاستثمار الأجنبي والمنظمة ا لدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية دراسة عن مناخ الاستثمار الحالي في الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا. |
Deux pays de la CEMAC utilisent le SYDONIA, et il en va de même de deux autres pays qui ne sont pas membres de groupements régionaux. | UN | وهناك بلدان في الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا يستخدمان النظام الآلي للبيانات الجمركية في حين يستخدمه بلدان آخران ليسا عضوين في التجمعات الإقليمية. |
En Afrique centrale, son effort a commencé tôt dans l'année 2003, en réponse aux demandes émanant des États membres de la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale. | UN | أما في وسط أفريقيا فقد بدأ دعم الآلية العالمية في مطلع عام 2003 وبطلب من الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا. |
Une évaluation a également été faite des systèmes de propriété intellectuelle des pays membres de la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale (CEMAC) suivants : Cameroun, Congo, Gabon, Guinée équatoriale, République centrafricaine et Tchad. | UN | وأُجري أيضا تقييم لنظم الملكية الفكرية للبلدان الأعضاء في الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، شمل تشاد، جمهورية أفريقيا الوسطى، غابون، غينيا الاستوائية، الكاميرون، وكونغو. |
En 2004, les États membres de la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale ont adopté une feuille de route régionale concernant la reconstruction, en 10 ans, d'un réseau routier régional de 18 400 kilomètres. | UN | 38 - وفي عام 2004، اعتمدت الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا خارطة طريق إقليمية لإنشاء شبكة من الطرق الإقليمية طولها 400 18 كيلو متر خلال فترة 10 سنوات. |
On peut aussi citer comme indiqué plus haut, les mécanismes mis en place par la BEAC aux fins de lutter contre le blanchiment des capitaux et le financement du terrorisme dans la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale. | UN | ومثلما ورد أعلاه، توجد أيضا التدابير التي وضعها مصرف دول وسط أفريقيا لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب في الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا. |
On peut aussi citer, comme indiqué plus haut, les mécanismes mis en place par la BEAC aux fins de la lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme dans la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale. | UN | ويمكن أيضا الإشارة، كما جاء أعلاه، إلى الآليات التي أنشأها مصرف دول وسط أفريقيا لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب في الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا. |
L'Accord de coopération judiciaire entre les États membres de la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale (CEMAC), adopté le 28 janvier 2004 à Brazzaville (décret no 2006/050 du 30 janvier 2006); | UN | اتفاق التعاون القضائي بين الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية والنقدية لأفريقيا الوسطى، المعتمد في 28 كانون الثاني/يناير 2004 في برازافيل (المرسوم رقم 2006/050 الصادر في 30 كانون الثاني/يناير 2006)؛ |
67. Le Congo a dit que les efforts du Cameroun avaient un impact positif sur le Congo et les autres membres de la Communauté économique et monétaire d'Afrique centrale, la CEMAC. | UN | 67- وقالت الكونغو إن لجهود الكاميرون تأثيرا إيجابيا على الكونغو وأعضاء آخرين في الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا. |
Le Conseil salue l'aide apportée par la communauté internationale en faveur de la stabilisation et du redressement de la République centrafricaine comme les efforts considérables consentis par les États membres de la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale (CEMAC) dans les domaines politique, économique et sécuritaire. | UN | ويرحب مجلس الأمن بالمساعدة المقدمة من المجتمع الدولي لتحقيق الاستقرار والانتعاش في جمهورية أفريقيا الوسطى، وكذلك بالجهود الجبــارة التي بذلتهـا الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا في المجالات السياسية والاقتصادية والأمنية. |
15. Dans le domaine de l'assistance technique, la CNUCED a préparé une étude diagnostique des conditions d'investissement dans la Communauté économique et monétaire d'Afrique centrale (CEMAC). | UN | 15- وفي مجال المساعدة التقنية، أعدّ الأونكتاد دراسة تشخيصية لمناخ الاستثمار في الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا. |
Le Congo a précisé que le secret bancaire ne pouvait être invoqué pour rejeter une demande émanant d'autorités judiciaires ou d'autres autorités compétentes car il était contraire à la réglementation sur le blanchiment d'argent de la Communauté économique et monétaire d'Afrique centrale et à la Convention de l'Union africaine visant à prévenir et à combattre la corruption. | UN | وأوضح الكونغو أن السرية المصرفية لا يمكن إثارتها لمعارضة طلب مقدم من سلطات قضائية أو سلطات مختصة أخرى لأن ذلك يخالف اللائحة التنظيمية المتعلقة بغسل الأموال المعتمدة في الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا ويخالف اتفاقية الاتحاد الأفريقي بشأن منع الفساد ومكافحته. |
À cet égard, j'ai dépêché récemment dans la région une mission de haut niveau, conduite par le département des affaires politiques, pour examiner avec les acteurs sociopolitiques centrafricains et les leaders de la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale, les contours d'un dialogue en République centrafricaine. | UN | وفي هذا الصدد، فقد أوفدت مؤخرا بعثة رفيعة المستوى إلى المنطقة ترأسها إدارة الشؤون السياسية، وذلك لبحث إمكانية إقامة حوار في جمهورية أفريقيا الوسطى مع المسؤولين الاجتماعيين والسياسيين في جمهورية أفريقيا الوسطى ومع القادة في الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا. |
Je saisis cette occasion pour saluer une nouvelle fois les efforts que les États membres de la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale (CEMAC) continuent de déployer pour soutenir les autorités centrafricaines, depuis la fin du processus électoral. | UN | 34 - وأغتنم هذه الفرصة لأشيد مرة أخرى بالجهود التي مافتئت تبذلها الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا لدعم سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى منذ نهاية العملية الانتخابية. |
D'après plusieurs experts, le système SYDONIA pourrait être utilisé avec profit par les pays membres de la Communauté économique et monétaire d'Afrique centrale, qui prévoyait d'instaurer un système d'échange de données douanières une fois que les systèmes de télécommunications nécessaires seront en place. | UN | ووفقاً للعديد من الخبراء، فإن الاستفادة من نظام ASYCUDA أمر ممكن بالنسبة للبلدان الأعضاء في الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا التي تتوخى وضع نظام لتبادل البيانات الجمركية موضع التنفيذ بمجرد إيجاد النظم الاتصالاتية اللازمة. |
Il a encouragé la République du Cameroun à poursuivre les échanges tripartites engagés avec la République Tchadienne et la République centrafricaine, puis élargis depuis le 20 juin 2008 à l'ensemble des pays membres de la Communauté économique et monétaire des États de l'Afrique Centrale (CEMAC) en vue d'aboutir à une synergie d'actions contre l'insécurité. | UN | وشجعت جمهورية الكاميرون على مواصلة المحادثات الثلاثية الأطراف التي بدأت مع جمهورية تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، ثم توسع نطاقها منذ 20 حزيران/يونيه 2008 لكي يشمل جميع البلدان الأعضاء في الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا بغرض تحقيق التآزر في الإجراءات الرامية إلى مكافحة انعدام الأمن. |
Elle a institué des rencontres périodiques dont la dernière du 20 juin 2008 à Yaoundé, en République du Cameroun, a recommandé l'élargissement de l'initiative tripartite aux trois autres pays membres de la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale (CEMAC), à savoir, la République gabonaise, la République Congo et la République de Guinée équatoriale. | UN | وتعُقد في إطار المبادرة اجتماعات دورية أوصى آخر اجتماع منها، عُقد في ياوندي بجمهورية الكاميرون في 20 حزيران/يونيه 2008، بتوسيع نطاق المبادرة لتشمل الدول الأخرى الأعضاء في الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، وهي جمهورية غابون وجمهورية الكونغو وجمهورية غينيا الاستوائية. |
Des progrès sont accomplis peu à peu dans le domaine de la libre circulation des personnes, les dirigeants des pays de la CEMAC ayant décidé d'instituer un passeport de la CEMAC pour leurs ressortissants. | UN | ويتم تحقيق تقدم تدريجي في مجال حرية حركة الأشخاص، حيث قرر زعماء البلدان الستة الأعضاء في الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا منح مواطنيهم جواز تابع للجماعة. |