Elle se demande toutefois ce que le Comité veut montrer avec l'exemple donné dans la cinquième phrase. | UN | وهي تتساءل مع ذلك عما تريد اللجنة أن تظهره بالمثل الوارد في الجملة الخامسة. |
6. M. ANDO fait observer qu'il conviendrait d'employer, dans la cinquième phrase, le terme < < État partie > > plutôt qu'< < État > > . | UN | 6- السيد أندو أشار إلى أنه ينبغي استخدام عبارة " الدولة الطرف " بدلاً من " الدولة " في الجملة الخامسة. |
dans la cinquième phrase du paragraphe 23, les mots " situations exceptionnelles " devraient être remplacés par les mots " cas exceptionnels " car le reste de la phrase indique clairement de quoi il s'agit. | UN | 65- وبصدد الفقرة 23، اقترح إبدال العبارة < < exceptional situations > > في الجملة الخامسة بالكلمة < < cases > > بالنظر إلى أن بقية الجملة توضح المقصود. |
Il a été convenu de remplacer, à la cinquième phrase du paragraphe 40, le membre de phrase " il est demandé à l'autorité de nomination d'intervenir " par l'expression " l'autorité de nomination devra de toute manière intervenir " . | UN | واتُّفق على الاستعاضة عن عبارة " مطالبة بأن تتدخل " في الجملة الخامسة من الفقرة 40 بعبارة " سوف تتدخل، على أية حال، " . |
84. Enfin, par souci de cohérence, il faudrait remplacer < < court > > par < < tribunal > > à la cinquième phrase de la version anglaise. | UN | 84- وقال المتحدث في الختام إنه ينبغي حرصاً على التناسق الاستعاضة عن كلمة " court " بكلمة " tribunal " في الجملة الخامسة من النسخة الانكليزية. |
1. Ajouter le texte ci-après dans la cinquième phrase du paragraphe 1, à la suite de " plus particulièrement au redressement " : | UN | 1- يضاف ما يلي في الجملة الخامسة من الفقرة 1، بعد عبارة " مع إيلاء اهتمام خاص لإعادة التنظيم: |
dans la cinquième phrase, après < < Le Greffier et le Procureur coopéreraient > > insérer < < à cet égard > > . | UN | تضاف في الجملة الخامسة عبارة " في هذه المسائل " بعد عبارة " وسيتعاون المسجل والمدعي العام " . |
Le mot < < privés > > dans la cinquième phrase devrait donc être supprimé. | UN | ولذلك ينبغي حذف كلمة " الخاصة " الواردة في الجملة الخامسة. |
dans la cinquième phrase, remplacer les mots < < Sur ordre du Conseil de sécurité, d'autres activités peuvent être entreprises : > > par les mots < < Le Conseil de sécurité, dans certaines missions de maintien de la paix, a autorisé qu'il soit ajouté d'autres activités, comme la fourniture d'une aide humanitaire... > > . | UN | في الجملة الخامسة يُستعاض عن عبارة " ووفقا للولايات الصادرة عن مجلس الأمن ستكون هناك أنشطة إضافية تشمل " بعبارة " وقد أذن مجلس الأمن، في بعض بعثات بعينها لحفظ السلام بإدراج أنشطة من قبيل " |
Le titre du chapitre est généralement satisfaisant mais la référence aux mesures de protection de l'environnement et de la santé et à la législation du travail, dans la cinquième phrase du paragraphe 4 des notes, est hors de propos si l'on considère que cette partie des notes a trait au droit régissant l'accord de projet. | UN | ونص الفصل مُرض عموما وإن كانت الإشارة إلى تدابير حماية البيئة والقواعد الخاصة بالأحوال الصحية وأحوال العمالة في الجملة الخامسة من الفقرة 4 في غير محلها في ذلك الجزء من الملاحظات الذي يتناول القانون الناظم لاتفاق المشروع. |
M. SHEARER dit qu'il ne serait pas du tout souhaitable, dans la cinquième phrase, de supprimer le mot < < privés > > car cela donnerait à penser que les médias privés ont le droit d'exprimer des vues portant atteinte à la présomption d'innocence. | UN | 66- السيد شيرير قال إن من غير المستصوب للغاية حذف كلمة " الخاصة " الواردة في الجملة الخامسة لأن ذلك يعني ضمناً أنه يحق لوسائل الإعلام الخاصة أن تعرب عن آرائها التي تمس بقرينة البراءة. |
M. Shany propose aussi de préciser dans la cinquième phrase que les États parties doivent démontrer que les conditions voulues sont remplies, comme cela est dit dans la phrase précédente. | UN | 21- السيد شاني اقترح أيضاً أن يُوضَّح في الجملة الخامسة أن الدول الأطراف ينبغي أن تثبت أن الشروط المطلوبة مستوفاة، على النحو الوارد في الجملة السابقة. |
98. Mme WEDGWOOD propose que, dans la cinquième phrase, le mot < < justifiés > > soit remplacé par < < autorisés > > , dans la mesure où < < justifiés > > semble plaider en faveur des procès par contumace. | UN | 98- السيدة ودجوود: اقترحت الاستعاضة عن الكلمة " justified " " مبررة " الواردة في الجملة الخامسة بكلمة " authorized " " جائزة " ، ذلك أن كلمة " justified " " مبررة " توحي فيما يبدو بتأييد فكرة المحاكمات غيابياً. |
dans la cinquième phrase, remplacer les mots < < et en créant une culture des droits de l'homme > > par les mots < < et en instituant une éducation et une formation aux droits de l'homme > > . | UN | في الجملة الخامسة يستعاض عن عبارة " وإنشاء ثقافة لحقوق الإنسان " بعبارة " وإنشاء برامج للتثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان " . |
M. Bazinas (secrétariat) suggère de déplacer l'expression < < par exemple > > figurant à la cinquième phrase du paragraphe 5 immédiatement avant < < un créancier garanti > > . | UN | 24- السيد بازيناس (الأمانة) اقترح نقل كلمة " مثلا " الواردة في الجملة الخامسة من الفقرة 5 مباشرة إلى ما بعد عبارة " الدائن المضمون " . |
iii) à la cinquième phrase, supprimer du transfert avant des mines antipersonnel. Après des mines antipersonnel supprimer qui viendrait s’ajouter aux dispositions de la Convention récemment adoptée à Ottawa; | UN | ' ٣ ' في الجملة الخامسة من الفقرة تحذف كلمة " نقل " الواردة قبل عبارة " اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد " وتحذف عبارة " لاستكمال اتفاقية أوتاوا التي أبرمت مؤخرا " الواردة بعد عبارة " اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد " ؛ |
iii) à la cinquième phrase, supprimer du transfert avant des mines antipersonnel. Après des mines antipersonnel supprimer qui viendrait s’ajouter aux dispositions de la Convention récemment adoptée à Ottawa; | UN | ' ٣ ' في الجملة الخامسة من الفقرة تحذف كلمة " نقل " الواردة قبل عبارة " اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد " وتحذف عبارة " لاستكمال اتفاقية أوتاوا التي أبرمت مؤخرا " الواردة بعد عبارة " اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد " ؛ |