"في الحياة الثقافية" - Traduction Arabe en Français

    • à la vie culturelle
        
    • dans la vie culturelle
        
    • de la vie culturelle
        
    • aux activités culturelles
        
    • à la culture
        
    Article 15 : Droit de participer à la vie culturelle UN المادة 15: الحق في المشاركة في الحياة الثقافية
    Il les prive de presque toute possibilité de participer à la vie culturelle et sociale. UN وهو يحرمهم من كل إمكانية تقريبا في المشاركة في الحياة الثقافية والاجتماعية.
    Au travers de cette coopération, il encourage les entités culturelles et les personnes privées à participer à la vie culturelle internationale. UN ومن خلال هذا التعاون، تشجع الوزارة الهيئات الثقافية والمواطنين بصفتهم الشخصية على المشاركة في الحياة الثقافية الدولية.
    La participation des femmes à la vie culturelle ne se heurte à aucune restriction. UN ولا تفرض أي قيود على مشاركة المرأة ومساهمتها في الحياة الثقافية.
    Elle crée aussi d'importants espaces socioculturels qui permettent aux femmes de partager leurs expériences et de renforcer leur participation à la vie culturelle des communautés locales. UN كما تخلق للنساء حيزاً اجتماعياً وثقافياً هاماً لتقاسم تجاربهن وتعزيز مشاركتهن في الحياة الثقافية للمجتمعات المحلية.
    Article 39: Droit de prendre part à la vie culturelle et de promouvoir les valeurs culturelles UN المادة 39: الحق في الحياة الثقافية والقيم
    Participation à la vie culturelle et récréative, aux loisirs et aux sports UN المشاركة في الحياة الثقافية وأنشطة الترفيه والتسلية والرياضة
    En outre, toutes les femmes ont le droit de participer pleinement à la vie culturelle de leurs collectivités et de l'État. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحق لجميع النساء المشاركة الكاملة في الحياة الثقافية لمجتمعاتهن ودولهن.
    Droit à l'éducation et droit de participer librement à la vie culturelle de la communauté UN الحق في التعليم وفي المشاركة في الحياة الثقافية للمجتمع
    S'agissant du sous-titre W, le représentant du Mouvement international ATD quart monde a souligné l'importance de la participation à la vie culturelle, qui était un excellent moyen d'atténuer la pauvreté. UN وفيما يتعلق بالعنوان فاء، شددت الحركة على أهمية المشاركة في الحياة الثقافية باعتبار ذلك عنصراً حاسماً في تخفيف الفقر.
    Participation à la vie culturelle et récréative, aux loisirs et aux sports UN المشاركة في الحياة الثقافية وأنشطة الترفيه والتسلية والرياضة
    Article 30 Participation à la vie culturelle et récréative, aux loisirs et aux sports UN المادة 30: المشاركة في الحياة الثقافية وأنشطة الترفيه والتسلية والرياضة
    Article 30 Participation à la vie culturelle et récréative, aux loisirs et aux sports 56 UN المادة 30 المشاركة في الحياة الثقافية وأنشطة الترفيه والتسلية والرياضة 66
    Participation à la vie culturelle et récréative, aux loisirs et aux sports UN المشاركة في الحياة الثقافية وأنشطة الترفيه والتسلية والرياضة
    Participation à la vie culturelle et récréative, aux loisirs et aux sports UN المشاركة في الحياة الثقافية وأنشطة الترفيه والتسلية والرياضة
    Mesures administratives pour encourager la participation à la vie culturelle UN التدابير الإدارية المتخذة للتشجيع على المشاركة في الحياة الثقافية
    Participation à la vie culturelle et récréative, aux loisirs et aux sports UN المشاركة في الحياة الثقافية وأنشطة الترفيه والتسلية والرياضة
    Participation à la vie culturelle et récréative, aux loisirs et aux sports UN المشاركة في الحياة الثقافية وأنشطة الترفيه والتسلية والرياضة
    Droit à l'éducation et droit de participer à la vie culturelle de la communauté UN الحق في التعليم وفي المشاركة في الحياة الثقافية للمجتمع
    La participation à la vie culturelle et aux bénéfices du progrès scientifique est garantie à égalité aux femmes et aux hommes au Liechtenstein . UN والمشاركة في الحياة الثقافية والتقدم العلمي مكفولة على قدم المساواة للمرأة والرجل في ليختنشتاين.
    L'Indonésie a la grande chance de posséder un esprit de tolérance religieuse qui est profondément ancré dans la vie culturelle de sa population hétérogène. UN واندونيسيا محظوظة جداً إذ أن لديها روح تسامح ديني متأصلة في الحياة الثقافية لمجموع سكانها من ذوي الاصول المختلفة.
    Il est de plus en plus admis, depuis peu, que l'État est responsable de la violence qui sévit au sein de la vie culturelle, sociale ou familiale parce qu'elle influe négativement sur la capacité des femmes à exercer pleinement leurs droits de citoyenneté. UN وقد اتسع مؤخراً الإقرار بمسؤولية الدولة عن العنف الذي تتعرض له المرأة في الحياة الثقافية أو الاجتماعية أو الأسرية، لأنه يحدّ من قدرتها على ممارسة حقوق المواطنة الكاملة.
    306. Il n'existe aucune restriction au droit de tous les habitants de l'île de prendre part aux activités culturelles qu'ils considèrent pertinentes et de manifester leur propre culture. UN لا توجد قيود تحد من حقوق جميع الأشخاص في جزيرة مان في المشاركة في الحياة الثقافية التي يعدونها وثيقة الصلة وفي المجاهرة بثقافتهم الخاصة.
    L'accès à la culture reste difficile, comme en témoigne par exemple le prix élevé des publications. UN فمن الصعب المشاركة في الحياة الثقافية كما يتبين مثلا من ارتفاع أسعار المنشورات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus