Les propositions du Secrétaire général envisagent de rehausser le rôle de l'ONU dans la diplomatie préventive, le maintien de la paix, l'instauration de la paix et la consolidation de la paix. | UN | فمقترحات اﻷمين العام تتوخى دورا معززا لﻷمم المتحدة في الدبلوماسية الوقائية، وصنع السلم، وحفظ السلام، وبناء السلم. |
L'Afrique occupe une place très spéciale dans la diplomatie brésilienne. | UN | تحتل أفريقيا مكانة خاصة جدا في الدبلوماسية البرازيلية. |
Face aux menaces communes, la solidarité doit apparaître comme une force motrice dans la consolidation de la diplomatie mondiale. | UN | وفي مواجهة الأخطار المشتركة يجب أن ينبثق التضامن من قوة دفع موحدة في الدبلوماسية الدولية. |
La mise en oeuvre de cette idée représenterait une contribution louable à la diplomatie préventive. | UN | وتنفيذ هذه الفكرة سيقدم إسهاما قيما في الدبلوماسية الوقائية. |
Il a obtenu sa licence en relations internationales en 1995 et obtenu sa maîtrise en diplomatie et organisations internationales en 1997. | UN | حاز شهادة بكالوريوس في العلاقات الدولية عام 1995 وتخرج بدرجة ماجستير في الدبلوماسية والمنظمات الدولية عام 1997. |
Un Conseil de sécurité authentiquement moderne devrait, dans cette perspective, être plus actif qu'avant en matière de diplomatie préventive. | UN | ومجلس اﻷمن الذي يصبح عصريا بمعني الكلمة سيكون أكثر انخراطا في الدبلوماسية الوقائية بما كان عليه في أي وقت مضى. |
Le débat général a d'ores et déjà prouvé que l'Assemblée générale peut réellement jouer un rôle central dans la diplomatie multilatérale, notamment en ces temps de changements et de bouleversements. | UN | لقد برهنت هذه المناقشة بالفعل على أن الجمعية العامة يمكنها أن تضطلع حقا بدور محوري في الدبلوماسية المتعددة الأطراف، لا سيما في هذا الوقت الحافل بالتغيرات والاضطرابات. |
J'admire vos qualités de direction ainsi que votre longue et illustre expérience dans la diplomatie. | UN | وإني معجب بقيادتكم وكذلك بخبرتكم الطويلة الذائعة الصيت في الدبلوماسية. |
Le Cameroun et le Nigéria ont donné la preuve de leur confiance dans les institutions multilatérales et jouent un rôle de premier plan dans la diplomatie internationale. | UN | وقد أبدت الكاميرون ونيجريا ثقتهما في المؤسسات المتعددة الأطراف وأبديا دوراً ريادياً في الدبلوماسية الدولية. |
Il n'existe pas véritablement une politique clairement affichée de promotion des femmes dans la diplomatie togolaise. | UN | وليست هناك في الواقع سياسة واضحة تقضي بتشجيع النساء في الدبلوماسية التوغولية. |
Vous avez déjà eu une carrière longue et très brillante dans la diplomatie internationale. | UN | فوراءكم بالفعل تاريخ طويل وحافل في الدبلوماسية الدولية. |
Sa grande expérience de la diplomatie multilatérale sera certainement un atout dans les efforts que nous déployons pour mener nos travaux vers une issue fructueuse. | UN | ان تجربته المعترف بها في الدبلوماسية المتعددة الأطراف ستكون دون شك مصدر نفع في جهودنا لتوجيه عملنا إلى اختتام ناجح. |
Son rôle dans le domaine de la diplomatie préventive et de la consolidation de la paix après les conflits s'est également affirmé. | UN | كما تعزز دورها في الدبلوماسية الوقائية وبناء السلم بعد إنتهاء الصراع. |
Aussi important que soit le maintien de la paix, le triomphe de la diplomatie préventive lui serait préférable. | UN | ومهما كانت أهمية حفظ السلم، سيكون النجاح في الدبلوماسية الوقائية أمرا أفضل. |
Cela représente une contribution considérable à la diplomatie préventive et à la consolidation de la paix. | UN | وهذا يمثل إسهاما ملحوظا في الدبلوماسية الوقائية وبناء السلم. |
Article 8 - Participation des femmes à la diplomatie et aux activités | UN | المادة 8: اشتراك المرأة في الدبلوماسية والمنظمات الدولية |
Tout d'abord, les groupes régionaux: une grande partie de ma vie professionnelle a été consacrée à la diplomatie multilatérale. | UN | فأولاً، فيما يتعلق بالمجموعات الإقليمية، لقد قضيت جزءاً كبيراً من حياتي المهنية في الدبلوماسية المتعددة الأطراف. |
1997 : formation professionnelle avancée en diplomatie du développement au Centre de promotion de l'administration publique, à Berlin | UN | 1997: تدريب مهني متقدم في الدبلوماسية الإنمائية في معهد تعزيز الإدارة العامة في برلين |
Titulaire d'un doctorat en droit et sciences sociales et d'un doctorat en diplomatie, certificateur assermenté | UN | التعليم دكتوراه في القانون والعلوم الاجتماعية. دكتوراه في الدبلوماسية موثِّقة عمومية |
Nous sommes certains que votre vaste expérience et votre compétence en matière de diplomatie multilatérale vous permettront de conduire les travaux de la Commission vers une issue positive. | UN | ونحن على ثقة بأن خبرتكم الثرية وكفاءتكم في الدبلوماسية المتعددة الأطراف ستساعداننا في توجيه أعمال اللجنة نحو النجاح. |
L'Union souligne également l'importance de la prévention des conflits et appuie un renforcement du rôle du Secrétaire général en matière de diplomatie préventive. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي أيضا على أهمية منع الصراعات، ويؤيد تعزيز دور الأمين العام في الدبلوماسية الوقائية. |
Le continent africain occupe une place de choix dans l'action diplomatique du Brésil. | UN | تشغل القارة مكانة خاصة للغاية في الدبلوماسية البرازيلية. |
Les femmes représentant leur gouvernement dans les organisations internationales et les femmes et la diplomatie | UN | المرأة بصفتها ممثلة للحكومة في المنظمات الدولية والمرأة في الدبلوماسية |
Le HCR mènera également des actions de diplomatie préventive afin de remédier aux causes profondes des mouvements de population. | UN | وستشارك المفوضية أيضا في الدبلوماسية الوقائية التي تستهدف معالجة اﻷسباب الجذرية لتشرد السكان. |
Les acteurs régionaux connaissent bien le contexte local et ont généralement des liens historiques et culturels particuliers avec les parties en présence, ce qui accroît leurs chances de succès dans les activités de diplomatie préventive et de médiation. | UN | فعمل الأطراف الفاعلة الإقليمية يتسم بمحتوى محلي وعادة ما تكون لهذه الجهات روابط خاصة تاريخية وثقافية مع أطراف النزاع. وتزيد هذه العوامل من فرص نجاحها في الدبلوماسية الوقائية والوساطة. |