Les ONG se sont accordées pour dire qu'une nette réduction ou une annulation totale ou partielle de la dette des pays en développement constituait une priorité urgente. | UN | وكان هناك اتفاق عام على أن اجراء تخفيض كبير في الديون أو شطب جميع ديون البلدان النامية أو جزء منها تشكل أولوية ملحة. |
Cette recherche de la maîtrise de la dette n'a été jusqu'ici qu'un échec aussi patent que significatif. | UN | وحتى اﻵن لم تتمخض تلك المحاولة للتحكم في الديون إلا عن فشل بيﱢن بقدر ما هو بليغ المدلول. |
Programme de formation, les aspects juridiques de la dette et la gestion financière, Viet Nam | UN | برنامج تدريب بشأن الجوانب القانونية في الديون والإدارة المالية في فييت نام |
Pour diverses raisons, la libéralisation financière a provoqué, dans de nombreux pays à revenu intermédiaire, une expansion massive de l'endettement public et privé. | UN | ولعدد من اﻷسباب، أدى التحرير المالي في كثير من البلدان المتوسطة الدخل إلى حدوث توسع هائل في الديون العامة والخاصة. |
D'autres estimaient qu'une réduction plus substantielle encore de la dette devrait être accordée. | UN | بل ارتأى آخرون أنه ينبغي منح تخفيضات في الديون أكبر من ذلك. |
L'Union européenne attache une grande importance à la recherche de solutions au problème de la dette extérieure des pays en développement les plus endettés. | UN | يعلق الاتحاد اﻷوروبي أهمية كبيرة على مسألة حل مشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية الغارقة في الديون. |
Les gouvernements ne peuvent se permettre de laisser s'accroître le mécontentement social qui résulte du cercle vicieux de la dette, de la pauvreté et des privations économiques. | UN | ولا يسع الحكومات أن تسمح بنمو السخط الاجتماعي المتولد عن الحلقة المفرغة المتمثلة في الديون والفقر والحرمان الاقتصادي. |
Il faut aussi tenir compte du problème épineux de la dette intérieure. | UN | وهناك أيضاً المسألة الشائكة المتمثلة في الديون المحلية. |
Il est encore plus inquiétant de constater que les deux tiers de l'augmentation de la dette depuis 1988 sont dus aux arriérés. | UN | ومما يضاعف القلق أن المتأخرات كانت السبب في ثلثي الزيادة التي حدثت في الديون منذ عام ٨٨٩١. |
∙ La libéralisation financière a entraîné un alourdissement de la dette publique et de la dette privée. | UN | ● أدى التحرير المالي إلى حدوث توسع سريع في الديون العامة والخاصة. |
Devant l'accroissement rapide de la dette multilatérale, on avait estimé qu'il fallait d'urgence en appeler aux institutions financières internationales. | UN | وقد اعتُبر التركيز على المؤسسات المالية الدولية أمرا ملحا على ضوء الزيادة السريعة في الديون المتعددة اﻷطراف. |
Les programmes d'ajustement structurel ne sont que les techniques ou des modes de gestion des pénuries dont la maîtrise de la dette est le motif déclaré. | UN | وليست برامج التكيف الهيكلي إلا تقنيات أو أساليب ﻹدارة اﻷزمات هدفها المعلن هو التحكم في الديون. |
Le continent doit également supporter le lourd fardeau de la dette extérieure, sur les plans bilatéral et multilatéral. | UN | وتتحمل القارة كذلك عبئا ثقيلا من المديونية الخارجية، يتمثل أساسا في الديون الرسمية الثنائية منها والمتعددة اﻷطراف. |
Nombre de pays les plus pauvres sont toujours enlisés dans le bourbier de la dette qu'ils n'ont guère de chance de pouvoir rembourser un jour. | UN | ولا يزال الكثير من أفقر البلدان غارقا في الديون التي ليس من المحتمــل أبدا أن تـكون قادرة على دفعها. |
Dans d'autres pays la progression de l'endettement extérieur n'était pas considérable et certains l'ont peut-être réellement réduit en termes nominaux. | UN | ولم تحدث زيادة ملموسة في الديون الخارجية لبلدان أخرى، وربما تكون هذه الديون قد انخفضت بالقيمة الاسمية. |
J'étais couverte de dettes avec l'école de commerce, donc j'ai commencé à vendre mon corps. | Open Subtitles | لقد غرقت في الديون بسبب كلية الأعمال لذا بدأت في تعريه نفسي |
Les pays qui dépendent de l'exportation de produits de base ont enregistré un faible niveau d'investissement, une forte inflation et un énorme accroissement de leur dette extérieure. | UN | وقد سجلت البلدان التي تعتمد على السلع اﻷساسية مستويات استثمار منخفضة، وتضخما مرتفعا، وزيادة هائلة في الديون الخارجية. |
Il y a également un tribunal pour mineurs et un tribunal compétent pour les dettes peu importantes. | UN | كما توجد محكمة لﻷحداث ومحكمة للنظر في الديون الصغيرة. |
De plus, l'Organisation doit faire face à l'augmentation inacceptable de sa dette envers les États Membres qui fournissent des contingents et du matériel aux opérations de maintien de la paix. | UN | وعلاوة على ذلك، تواجه المنظمة زيادة لا يمكن قبولها في الديون المستحقة عليها للدول الأعضاء التي تقدم القوات والمعدات لعمليات حفظ السلام. |
34. Deux pays du plan Baker encore enlisés dans la dette sont situés en Amérique latine. | UN | ٣٤ - وفي أمريكا اللاتينية بلدان تنتمي إلى بلدان قائمة بيكر - ١٥ التي لا تزال غارقة في الديون. |
J'ai terminé mon service maintenant, mais je me suis laissé entraîner dans des dettes à l'étranger, et je dois le faire vite et bien. | Open Subtitles | انا خارج الخدمة الآن ولكنني أقحمت نفسي بالخارج قليلا في الديون وعلي أن أتولى ذلك بشكل صحيح وسريع |
Nous avons conscience de l'importance de l'allégement de la dette, y compris l'annulation de la dette, la restructuration de la dette, le moratoire sur la dette et les processus d'audit de la dette. | UN | ونسلم بأهمية تخفيف عبء الديون، بما في ذلك إجراءات إلغاء الديون وإعادة هيكلتها والتوقف مؤقتا عن تسديدها والتدقيق في الديون. |
On s'est endetté pour cette école, pour quoi ? | Open Subtitles | نحن غارقان في الديون بسبب تلك المدرسة ولأي سبب؟ |