"في الساحل" - Traduction Arabe en Français

    • sur la côte
        
    • au Sahel
        
    • de la côte
        
    • dans le Sahel
        
    • du Sahel
        
    • du littoral
        
    • du Levant
        
    • entailles dans la ligne
        
    • dans la ligne littorale
        
    • sur l'Autre rive
        
    Cela a permis de mener des activités viables pour améliorer l'économie locale et créer des emplois sur la côte égyptienne septentrionale. UN ومكن ذلك من تنفيذ مبادرات مستدامة موجهة نحو تعزيز الاقتصادات المحلية وتهيئة فرص عمل في الساحل الشمالي لمصر.
    Conseils juridiques pour défendre le droit de propriété sur la côte sud du Guatemala UN تقديم مشورة قانونية لدعم تأمين امتلاك الأراضي في الساحل الجنوبي لغواتيمالا
    Ceci est particulièrement manifeste dans le cas de crises qui s'amorcent lentement telles que le problème des criquets pèlerins au Sahel. UN وذلك العائق واضح بصفة خاصة في حالات بدايات الأزمات البطيئة الظهور، مثل مشكلة الجراد الصحراوي في الساحل.
    Nous le voyons en ce moment même au Sahel et en Afrique australe. UN نرى ذلك يحدث الآن في الساحل الأفريقي والجنوب الأفريقي.
    Un des criminels les plus notoires de la côte Est. Open Subtitles واحد من أكثر المجرمين خبثا في الساحل الشرقي.
    Dans le prolongement de ces actions, il serait souhaitable d'ouvrir une unité de police dans les quelques 10 villages à risque de la côte. UN وامتدادا لهذه الإجراءات، سيكون من المستصوب إنشاء وحدة شرطة في أكثر من عشر من القرى المعرضة للخطر في الساحل.
    Enfin, le Centre de recherche démographique appliquée sur la population et le développement réalise une analyse des mouvements migratoires dans le Sahel qui servira à la formulation des politiques. UN كما توجد دراسة رابعة، ينفذها مركز البحوث التطبيقية المتعلقة بالسكان والتنمية، تحلل اتجاهات الهجرة في الساحل لاستخدامها في صياغة السياسات.
    Activités intéressant le Comité : Organise des campagnes de sensibilisation aux problèmes du Sahel. UN اﻷنشطة ذات الصلة باللجنة: تنظم حملات ﻹثارة التوعية بشأن المشاكل في الساحل.
    On est heureux. On devait se marier sur la côte. Open Subtitles نحن من المفترض أن نكون في الساحل لنتزوّج
    La ville elle-même est un centre industriel situé sur la côte ouest à 45 kilomètres environ de Pyongyang. UN ومدينة نامبو نفسها هي مركز صناعي يقع في الساحل الغربي على مسافة نحو 45 كيلومتراً من بيونغ يانغ.
    La République de Gambie se trouve sur la côte nord-ouest de l'Afrique. UN تقع جمهورية غامبيا في الساحل الشمالي الغربي من أفريقيا.
    Action pour la lutte contre la désertification au Sahel (ALUDES) UN منظمة العمل على مكافحة التصحر في الساحل
    Une évaluation en temps réel de la crise au Sahel conduite en 2012 a déterminé que les partenariats qui fonctionnent le mieux sont des relations à long terme développées bien avant le commencement des crises. UN وبين تقييم آني لحالات الطوارئ في الساحل أُجري عام 2012 أن الشراكات العاملة على الوجه الأفضل هي علاقات طويلة الأجل نُميت منذ فترة طويلة قبل أن تحل حالات الطوارئ.
    La Stratégie recommande une série de mesures tendant à remédier aux causes profondes du terrorisme et à renforcer la capacité des États, et donne des indications utiles sur la manière de lutter contre l'insécurité au Sahel. UN وتوصي الاستراتيجية بمجموعة من التدابير لمعالجة الأسباب الجذرية للإرهاب وتعزيز قدرات الدول، وتقدم مؤشرات ذات صلة لكيفية التعامل مع انعدام الأمن في الساحل.
    Le Président Élu est pris en charge par une équipe composée des meilleurs médecins et chirurgiens de la côte Est. Open Subtitles الرئيس المنتخب يتعرض للعلاج من طرف فريق من خيرة الاطباء و الجراحين في الساحل الشرقي
    Nous avons une charmante symphonie et le meilleur café de la côte ouest. Open Subtitles لعلمكم، لدينا سيمفونيّة بديعة وأفضل قهوة في الساحل الغربيّ.
    Enlevées de différents campus de la côte est. Open Subtitles منذ حوالي 4 إلى 9 سنوات. تم إختطافهم من مختلف أَحرْام الجامعات في الساحل الشرقي.
    Le Gouvernement canadien, pour sa part, a apporté une aide financière directe au Comité permanent inter-Etats de lutte contre la sécheresse dans le Sahel (CILSS) pour les consultations en Afrique de l'Ouest. UN وقدمت حكومة كندا تمويلاً مباشراً الى اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في الساحل من أجل إجراء مشاورات في غرب أفريقيا. اﻹعلام الجماهيري
    D'une façon générale, la plupart des personnes déplacées par suite de la dégradation de l'environnement vivent dans le Sahel africain, la Corne de l'Afrique, d'autres régions d'Afrique subsaharienne, le sous-continent de l'Asie du Sud, le Mexique et la Chine. UN وعموما، فإن معظم اﻷشخاص الذين نزحوا بسبب البيئة يعيشون حاليا في الساحل اﻷفريقي، القرن اﻷفريقي، وفي جهات أخرى من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وفي شبه قارة جنوب آسيا، والمكسيك والصين.
    Ils sont mis en œuvre principalement dans des zones particulièrement touchées du Sahel, de l'Afrique du Nord, de l'Afrique australe et de l'Afrique de l'Est. UN ويتم تطبيقها أساساً في مناطق متضررة بوجه خاص في الساحل وشمال أفريقيا والجنوب الأفريقي وأفريقيا الشرقية.
    La première page est neutre, mais si vous poursuivez la lecture toutes les faiblesses des ports du littoral oriental sont révélées. Open Subtitles الصفحة الأول، حديث عام، لكن الإطلاع على بضع صفحات أخرى، ستتفاجأ كأنك تعلن عن نقطة ضعف كل ميناء في الساحل الشرقي.
    260. Deux des 4 cas précédemment signalés concernent des membres du Groupe de guérilla du Levant et de l'Aragon (Agrupación Guerrillera de Levante y Aragón, AGLA) qui, persécutés par la Guardia Civil, auraient disparu en 1947 et 1949. UN 260- وتتعلق حالتان من الحالات الأربع المبلّغ عنها في السابق بأفراد من جماعة المغاورين في الساحل الشرقي وأراغون (Agrupación Guerrillera de Levante y Aragón, or AGLA) قيل إنهم تعرضوا للاضطهاد على يد الحرس الوطني واختفوا في عامي 1947 و1949.
    La Norvège est l'un des rares pays au monde qui possède des fjords, de profondes entailles dans la ligne littorale formées par l'action abrasive des glaciers il y a des millions d'années. UN والنرويج واحد من البلدان القليلة في العالم التي توجد بها فيوردات - وهي تجاويف عميقة في الساحل تشكلت تحت تأثير الحتات الناجم عن جبال الجليد منذ ملايين السنين.
    Si tout se passe bien, je la reverrai sur l'Autre rive. Open Subtitles و إن سارت الأمور على ما يرام يوماً ما سأراها في الساحل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus