"في السلامة" - Traduction Arabe en Français

    • à l'intégrité
        
    • à la sécurité
        
    • à la sûreté
        
    • en matière de sûreté
        
    • dans la sécurité
        
    • à son intégrité
        
    • à leur intégrité
        
    • À L'INTÉGRITÉ DE LA PERSONNE
        
    • prévus pour améliorer la sécurité
        
    Par ailleurs, tout le monde a droit à l'intégrité physique et psychologique. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن لكل فرد الحق في السلامة البدنية والنفسية.
    La famille, qui en tant qu'institution sert d'ancre à l'intégrité sociale, doit participer à cet effort. UN ومؤسسة اﻷسرة، التي تقوم مقام المرساة في السلامة الاجتماعية، يجب أن تنخرط في هذا الجهد.
    Toutes les fois qu'il s'était avéré nécessaire, la Mission a fourni une assistance médicale aux victimes des violations du droit à l'intégrité physique. UN وكانت اللجنة عند الضرورة تقدم المساعدة الطبية لضحايا انتهاكات الحق في السلامة البدنية.
    Inspirée par l'intérêt suprême porté par le peuple arménien à la sécurité et au développement, UN وانطلاقا من المصلحة العليا للشعب اﻷرمني في السلامة والتنمية،
    L'obligation qui lui a été faite de poursuivre sa grossesse a également constitué un traitement cruel et inhumain et par conséquent une violation de son droit à l'intégrité physique, psychique et morale. UN كذلك شكل إجبارها على إتمام الحمل معاملة قاسية ولا إنسانية، ومن ثم انتهاكاً لحقها في السلامة البدنية والنفسية والعقلية.
    Le paragraphe 1 de l'article 22 garantit le droit à la vie, ainsi que le droit à l'intégrité physique et mentale de la personne. UN وتكفل الفقرة 1 من المادة 22 الحق في الحياة والحق في السلامة الجسدية والنفسية.
    Promouvoir la mise en œuvre de projets concernant l'hygiène sexuelle et mentale afin de renforcer le droit à l'intégrité sexuelle. UN وتشجيع تنفيذ مشاريع حفظ الصحة الجنسية والعقلية تعزيزا للحق في السلامة الجنسية.
    Les restrictions volontaires du droit à l'intégrité qui peuvent mettre gravement en danger la vie ou la santé d'un individu sont nulles et non avenues. UN وتكون القيود الطوعية على الحق في السلامة التي قد تشكل تهديداً خطيراً لحياة الشخص أو التي تهدد صحته باطلة وكأنها لم تكن.
    E. Droit à la vie, droit à l'intégrité physique et morale, esclavage, travail forcé et traite des personnes UN هاء - الحق في الحياة، والحق في السلامة البدنية والمعنوية، ومسائل الرقّ والعمل القسري والاتجار بالأشخاص
    Pour exercer son droit à l'intégrité physique et à la liberté d'expression, chacun doit pouvoir accéder à un système de santé et à l'éducation. UN والانتفاع من النظام الصحي والتعليم يعتبر ركناً أساسيا لإدراك الفرد لحقه في السلامة الجسمية وحقه في حرية التعبير.
    Les documents directifs de cette période, en particulier la première publication gouvernementale sur la violence sexuelle, ont été rédigés du point de vue du droit à l'intégrité de la personne. UN أما وثائق السياسة لتلك الفترة، ولا سيما أول ورقة للحكومة بشأن العنف الجنسي، فقد كتبت من زاوية الحق في السلامة الشخصية.
    La stérilisation des femmes autochtones, résultat de pratiques imposées ou de fausses informations, est non seulement une grave violation du droit à la santé et de la santé génésique des femmes, mais aussi du droit à l'intégrité physique. UN وليس تعقيم نساء السكان الأصليين، نتيجة لممارسات قسرية أو بسبب التضليل الإعلامي، انتهاكا خطيرا فحسب للحق في الصحة والصحة التناسلية على وجه التحديد، بل هو أيضا انتهاك خطير للحق في السلامة الشخصية.
    Les rapporteurs spéciaux ont lancé un appel au Gouvernement pour qu'il veille à ce que soient protégés les droits des deux religieuses à l'intégrité physique et mentale. UN وناشد المقررون الخاصون الحكومة أن تكفل حماية حقوق الراهبتين في السلامة البدنية والعقلية.
    En conséquence, l'allégation de l'auteur qui se plaignait d'une violation du droit à l'intégrité physique était dénuée de tout fondement. UN ولهذا فإن ادعاء صاحب البلاغ بأن حقه في السلامة الجسدية قد انتُهك لا أساس له على الاطلاق.
    Par exemple, s'il est vrai qu'un enfant qui souffre de la faim peut très difficilement apprendre dans de bonnes conditions, la mondialisation ne constitue pas en revanche systématiquement une menace du droit à l'intégrité physique. UN فعلى سبيل المثال، إذ صحّ أن طفلاً يعاني الجوع يستطيع بصعوبة بالغة الحصول على التعليم في ظروف مواتية، فإن العولمة في المقابل لا تشكل بصورة منتظمة خطراً على الحق في السلامة البدنية.
    La nouvelle Constitution a étendu la définition de certains droits : le droit à l'intégrité physique a été étendu pour inclure l'intégrité psychologique et morale. UN وبالتالي فقد تم توسيع نطاق الحق في السلامة البدنية لكي يشمل السلامة النفسانية والمعنوية.
    Toute petite fille naît avec le droit à l'intégrité physique. UN ولكل طفلة مولودة الحق في السلامة الجسدية
    Le droit à la sécurité et à la santé tient une place importante dans la vie des femmes. UN ويتصدر الحق في السلامة والصحة موقعاً بارزاً في حياة المرأة.
    Dans l’ensemble, le nombre d’atteintes à l’intégrité, à la sécurité et à la liberté personnelles ont diminué. UN كما أوضح بحث شامل لهذه الانتهاكات نقصانا في انتهاكات حق الفرد في السلامة واﻷمن.
    Le «lobby» des fabricants d'armes, la cupidité et les intérêts commerciaux de quelques-uns ont été plus puissants que le droit de la société tout entière à la sécurité, à l'intégrité et à la paix. UN ويطغى المدافعون عن صناع اﻷسلحة، يحركهم الجشع والمصالح التجارية للقلة، على حق المجتمع عموما في السلامة والصلاح والسلام.
    La situation varie cependant selon qu'il s'agit du droit de propriété, du droit à la sûreté personnelle, de la liberté d'expression ou des droits à l'intégrité physique ou à la vie. UN غير أن الحالة تتغير بحسب ما إذا كان اﻷمر يتعلق بالحق في الملكية، أو اﻷمان على الشخص، أو حرية التعبير، أو الحق في السلامة البدنية أو الحق في الحياة.
    Nous souscrivons aux travaux que mène l'AIEA afin d'appuyer les efforts déployés par les États pour assurer les normes les plus élevées en matière de sûreté et de sécurité nucléaires, en établissant des critères adéquats et grâce aux différents instruments, examens par des pairs, missions d'assistance et d'examen de l'AIEA. UN ونؤيد عمل الوكالة في دعم جهود الدول لكفالة أعلى المعايير في السلامة والأمن النوويين عن طريق وضع معايير هامة ومن خلال سائر صكوك الوكالة واستعراضات القرين وبعثات المساعدة والاستعراض.
    :: Tout le monde a le droit fondamental de vivre dans la sécurité et sans subir de violences; UN :: يتمتع كل الناس بحق أساسي في السلامة والعيش خالين من العنف
    A notre avis, on ne saurait voir dans cette exigence une ingérence inacceptable dans les affaires intérieures d'un Etat, dans la mesure où elle vise à prévenir la violation du droit de l'Etat à son intégrité physique et territoriale. UN ولا نعتقد أن هذا يمكن أن يعتبر تدخلا لا داعي له في الشؤون الداخلية لدولة أخرى، ﻷنه يستهدف منع انتهاك حق الدول في السلامة المادية واﻹقليمية.
    En outre, le Rapporteur spécial souhaite être informé de toutes les mesures prises par les autorités du Myanmar pour protéger les détenus contre toute atteinte à leur intégrité physique. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيكون المقرر الخاص ممتنا إذا تم إبلاغه بجميع الخطوات التي تتخذها سلطات ميانمار لكفالة حق المحتجزين في السلامة الجسدية.
    Toutefois, ce montant est proportionnel aux niveaux de production atteints et projetés, surtout si l'on tient compte des grands projets et des investissements prévus pour améliorer la sécurité et le contrôle de la pollution et des dégâts écologiques. UN ولكن هذا المبلغ يعتبر متمشيا مع مستويات الانتاج المحققة والمتنبأ بها، لا سيما مع ما هناك من تأكيد على المشاريع الكبرى وعلى الاستثمار في السلامة وضبط التلوث والضرر البيئي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus