"في السنتين" - Traduction Arabe en Français

    • au cours des
        
    • pour les deux années
        
    • des deux
        
    • ces deux
        
    • dans les deux
        
    • les deux ans
        
    • durant les deux
        
    • lui pour les deux
        
    Conduite des examens de pays au cours des première et deuxième années du cycle UN إجراء الاستعراضات القُطرية في السنتين الأولى والثانية من دورة الاستعراض الأولى
    Le monde a été témoin de changements phénoménaux au cours des deux ou trois dernières années. UN لقد شهد العالم في السنتين الماضيتين أو الثلاث سنوات الماضية تغييرات خارقة للعادة.
    * Les dommages mondiaux causés par les catastrophes naturelles ont été évalués à 120 milliards de dollars pour les deux années 1997 et 1998; UN :: قدرت تكاليف الضرر العالمي الناجم عن الكوارث الطبيعية بـ 120 بليون دولار أمريكي في السنتين 1997 و1998؛
    L'UNITAR s'est déclaré disposé à renforcer les ressources humaines grâce à des cours de formation et des programmes d'enseignement supérieur, pour un coût total de 700 000 dollars des États-Unis pour les deux années à venir. UN كما أعرب معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث عن رغبته في بناء وتعزيز القدرات البشرية من خلال دورات تدريبية ومجموعات للتعليم الجامعي من المقرر أن يرصد لها مبلغ ٠٠٠ ٧٠٠ دولار في السنتين القادمتين.
    Pleinement conscient de cette corrélation, mon gouvernement conduit, pour sa part, de vastes réformes politiques et économiques ces deux dernières années. UN من جانبنا، قامت حكومتي، التي تعي تماما هذه العلاقة، بتنفيذ إصلاحات سياسية واقتصادية شاملة في السنتين الماضيتين.
    au cours des deux prochaines années, ces activités devraient être guidées par le souci de : UN ومن المقرر أن تسترشد هذه اﻷنشطة في السنتين القادمتين بالحاجة إلى ما يلي:
    au cours des deux prochaines années, ces activités devraient être guidées par le souci de : UN ومن المقرر أن تسترشد هذه اﻷنشطة في السنتين القادمتين بالحاجة إلى ما يلي:
    Les taux de mortalité générale ont augmenté de 10 à 20 % au cours des deux dernières années. UN وارتفعت المعدلات اﻹجمالية للوفاة بنسبة تتراوح بين ١٠ و ٢٠ في المائة في السنتين اﻷخيرتين.
    au cours des deux premières années, le niveau de participation au Registre a été encourageant. UN وقد كان مستوى المشاركة في السجل في السنتين اﻷوليين مشجعا.
    Nous notons avec satisfaction le nouveau renforcement et le nouvel élargissement de la coopération entre les deux organisations au cours des deux dernières années. UN ونلاحظ، بارتياح زيادة تعزيز وتوسيع نطاق التعاون بين المنظمتين في السنتين اﻷخيرتين.
    Trente-trois projets ont été achevés au cours des deux dernières années et 24 nouveaux projets approuvés, dont 15 financés par le Japon. UN وقد أكمل تنفيذ ٣٣ مشروعا في السنتين الماضيتين، في حين قبل ٤٢ مشروعا جديدا، من بينها ٥١ مشروعا بتمويل من اليابان.
    Si la résolution correspondante est adoptée, des semaines supplémentaires seront accordées au Comité pour les deux années à venir. UN وإذا اعتمدت الجمعية العامة القرار ذي الصلة، ستتاح للجنة أسابيع إضافية في السنتين القادمتين.
    Depuis, il a augmenté à nouveau pour atteindre 13,2 pour 1 000 en 1992 et 15,2 pour 1 000 en 1994, ce qui représente une augmentation de 15 % pour les deux années considérées. UN ويرتفع معدل وفيات الرضع منذ ١٩٩٢ فقد وصل إلى ١٣,٢ في المائة في ١٩٩٢ وإلى ١٥,٢ في المائة في عام ١٩٩٤، بزيادة قدرها ١٥ في المائة في السنتين قيد الملاحظة.
    L'Union européenne estime que le strict respect des droits de l'homme et des minorités est une priorité essentielle pour les deux années à venir, et demande à toutes les parties de coopérer avec les organismes chargés de surveiller le respect des droits de l'homme. UN ويعتبر الاتحاد اﻷوروبي أن الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات له أولوية رئيسية في السنتين المقبلتين، وهو يدعو جميع اﻷطراف إلى أن تتعاون مع وكالات رصد حقوق اﻹنسان.
    La première étape consiste à choisir chaque année les groupes professionnels, en fonction des besoins de recrutement prévus de l'Organisation pour les deux années à venir, et à choisir, après les avoir consultés, les États Membres dont les ressortissants seront appelés à concourir. UN وتبدأ العملية بالاختيار السنوي للمجموعات المهنية استنادا إلى احتياجات التعيين المتوقعة للمنظمة في السنتين المقبلتين واختيار الدول الأعضاء المشتركة عن طريق التشاور معها.
    Le Sénégal est devenu une destination touristique très prisée, avec une augmentation de son activité touristique de 8,6 % contre 4,1 % en moyenne pour les deux années précédentes. UN ففي السنغال، شهد قطاع السياحة طفرة مفاجئة، حيث سجل زيادة بنسبة 8.6 في المائة بالمقارنة بالزيادة التي بلغ متوسطها 4.1 في المائة في السنتين الماضيتين.
    «Un Membre des Nations Unies en retard dans le paiement de sa contribution aux dépenses de l'Organisation ne peut participer au vote à l'Assemblée générale si le montant de ses arriérés est égal ou supérieur à la contribution due par lui pour les deux années complètes écoulées». UN " لا يكون لعضو اﻷمم المتحدة الذي يتأخـر عن تسديد اشتراكاته المالية في المنظمة حـق التصويت في الجمعيـة العامــة إذا كان المتأخـر عليه مساويا لقيمة الاشتراكات المستحقـــة عليــه في السنتين
    La méthodologie d'analyse commerciale élaborée au Cameroun et en Équateur ces deux dernières années a été introduite au Paraguay en 2006. UN وقد اعتُمدت في باراغواي خلال عام 2006 منهجية تحليل التجارة التي استُحدثت في إكوادور والكاميرون في السنتين الماضيتين.
    Trois stratégies différentes ont été élaborées depuis 2006 qui continueront de nécessiter l'implication du HCR dans les deux ans à venir. UN وتم تطوير ثلاث استراتيجيات مختلفة منذ عام 2006 التي يتعين أن تواصل المفوضية التركيز عليها في السنتين القادمتين.
    Le tableau permet également de comparer les niveaux de coût durant les deux années précédentes. UN وفي الجدول أيضا مقارنة بمستويات التكلفة في السنتين السابقتين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus