"في الصياغة" - Traduction Arabe en Français

    • de rédaction
        
    • de forme
        
    • à la rédaction
        
    • le libellé
        
    • de libellé
        
    • dans la formulation
        
    • rédactionnelles
        
    • le texte
        
    • rédactionnel
        
    • au texte
        
    • du libellé
        
    • dans la version
        
    • de la formulation
        
    • du texte
        
    • de formulation
        
    Les raisons de cette différence de rédaction sont aisément compréhensibles. UN ومن السهل فهم أسباب هذا الاختلاف في الصياغة.
    Il a été dit, en général, qu'il était acceptable avec d'éventuelles modifications de forme. UN وقد قيل بصفة عامة أنها مقبولة مع تعديلات محتملة في الصياغة.
    Les présidents pourraient également participer plus activement à la rédaction et ne pas laisser tout le travail aux rédacteurs. UN ويمكن أن يصبح الرؤساء أكثر مشاركة في الصياغة وأن لا يتركوا كل شيء لحملة الأقلام.
    La Commission est convenue de revoir ces dispositions afin de trouver un juste équilibre et d'examiner le libellé ultérieurement. UN واتفقت اللجنة على تنقيح هذه الأحكام لضمان التوازن المناسب وعلى أن تنظر في الصياغة في مرحلة لاحقة.
    Le Président aimerait que ces différences de libellé puissent être réglées de manière à pouvoir présenter un texte d'accord sur l'AIEA. UN وأعرب الرئيس عن رغبته في أن تسوى هذه الاختلافات في الصياغة على نحو يمكن من خلاله تقديم نص متفق عليه بشأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    L'éducation va certainement devoir avoir une place prépondérante dans la formulation à venir des objectifs de développement durable. UN ومن المؤكد أن التعليم سيحتاج لأن يحتل مكاناً بارزاً في الصياغة القادمة لأهداف التنمية المستدامة.
    Peut être faut-il voir dans l'utilisation du mot " khmer " dans ce contexte une inadvertance de rédaction ou une anomalie de traduction. UN وربما كان استخدام كلمة " الخمير " في هذا السياق خطأ غير مقصود في الصياغة أو أنه انحراف في الترجمة.
    1983 : Diplôme de rédaction législative, Université du Zimbabwe UN 1983 دبلوم في الصياغة القانونية، جامعة زمبابوي
    Compétences en matière de réforme et de rédaction de lois assorties d'une spécialisation dans le domaine des crimes et du terrorisme internationaux UN الإصلاح القانوني والخبرة في الصياغة المتخصصة في مجال الجرائم والإرهاب الدوليين.
    Un projet de décision a été adopté moyennant un léger amendement de forme. UN واعتُمد مشروع قرار بهذا الشأن مع تغييرات طفيفة في الصياغة.
    Comme l'a indiqué le représentant de Singapour, il faudra apporter de surcroît une modification de forme. UN وكما أشار ممثل سنغافورة سيلزم إجراء تغيير في الصياغة.
    Des représentants de la Société ont participé à la rédaction de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN شارك ممثلو الجمعية في الصياغة اللغوية لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Participation à la rédaction du Statut de la Cour pénale internationale et à la campagne en faveur de la ratification de cet instrument. UN اﻹسهام في الصياغة وشن حملة للتصديق على النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدوليــة.
    Il importe donc d'utiliser une terminologie précise et dénuée d'ambiguïté dans le libellé et dans la définition de la portée que son auteur entend donner à l'objection. UN ولذلك من الأهمية استخدام مصطلح فني دقيق وغير غامض في الصياغة وفي تعريف النطاق الذي يعتزم صاحب الاعتراض إعطاءه له.
    Le moment était venu de prendre des décisions essentielles, dont le libellé devait être rédigé avec soin. UN ويجب اتخاذ القرارات الأساسية وتحري الدقة في الصياغة.
    M. Field (États-Unis d'Amérique) fait observer que la différence de libellé reflète les différences qui caractérisent les questions en jeu. UN 54- السيد فيلد (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن الاختلاف في الصياغة يعبّر عن اختلافات في المسائل ذات الصلة.
    Lorsque le coup de marteau a été donné sur ce paragraphe, il était clairement entendu par ma délégation que le compromis possible résidait dans la formulation que nous avons actuellement. UN وحينما اختتمت المناقشة بشأن هذه الفقرة، كان الفهم الواضح لوفدي هو أن التوفيق الممكن يتمثل في الصياغة الحالية.
    Telle semble avoir été la position de la Commission dans son ensemble puisqu'elle l'a adoptée en première lecture avec les seules adaptations rédactionnelles nécessaires dès 1977. UN ويبدو أنّ هذا كان موقف اللجنة ككل إذ إنها اعتمدت الحكم في القراءة الأولى في عام 1977 بعد إدخال التغييرات اللازمة في الصياغة فقط.
    Par ailleurs, le texte introductif ajouté à ce paragraphe nécessiterait de modifier la suite du paragraphe afin d'établir clairement l'action alternative à mettre en œuvre si la remise s'avère impossible. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الصياغة التمهيدية المضافة إلى تلك الفقرة تتطلب تغييرا في الصياغة التالية بغية توضيح ماهية الإجراء البديل الذي ينبغي اتخاذه إذا اتضح أن التسليم غير ممكن.
    Une meilleure classification des problèmes socio—économiques liés à l'ajustement structurel permettrait de remédier à ces imperfections d'ordre rédactionnel. UN ويمكن التغلب على هذه المشاكل في الصياغة عن طريق تحسين تصنيف القضايا الاجتماعية - الاقتصادية المتصلة بالتكيف الهيكلي.
    À cette fin, la délégation américaine fera en temps utiles certaines propositions tendant à ajouter au texte de nouvelles formules. UN ولذلك، سيقدم وفده في الوقت المناسب اقتراحات متعلقة باضافات في الصياغة.
    Cette allégation reprend, avec de légères modifications du libellé et de la structure des phrases, celle qui était formulée au paragraphe 42 du rapport de 1993. UN هذا الادعاء هو تكرار لما ورد في الفقرة ٤٨ من تقرير عام ١٩٩٣ مع اختلاف طفيف في الصياغة وتركيب الجمل.
    Il préférerait également employer, dans la version française, le terme " disposer " plutôt que " jouir " . UN وذكر إنه يفضل أيضاً استخدام كلمة " disposer " على استخدام كلمة " jouir " في الصياغة الفرنسية.
    L'Australie décidera de la formulation qu'elle préfère avant la huitième session du Groupe de travail spécial des nouveaux engagements des Parties visées à l'annexe I au titre du Protocole de Kyoto. UN وسوف تنظر أستراليا في الصياغة المفضلة لدينا قبل اجتماع الفريق العامل المخصص المعني بالنظر في الالتزامات الإضافية للأطراف المدرجة في المرفق الأول في دورته الثامنة.
    Mais de nombreuses délégations ont déclaré qu'il serait malvenu de commencer à réviser le projet et qu'elles ne souhaitaient pas négocier des modifications du libellé du texte. UN بيد أنه وجدت وفود كثيرة أنه ليس هناك ما يدعو إلى تنقيح النص وقالت إنها لا ترغب في مناقشة أي تعديلات في الصياغة.
    19. Il y a également une différence de formulation pour ce qui est de la citoyenneté, ainsi que le montrent les citations ci-dessus : UN ١٩ - وفيما يتعلق بالمواطنة يوجد أيضا اختلاف في الصياغة. فكما استشهدنا سابقا:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus