"في الطرائق" - Traduction Arabe en Français

    • des modalités
        
    • les modalités
        
    • des méthodes
        
    • aux modalités
        
    • dans les méthodes
        
    Pour cela, des modalités sont à étudier. UN وقد يتعين النظر في الطرائق الملائمة لكفالة ذلك.
    Examen des modalités et des dispositions institutionnelles pour la plateforme intergouvernementale scientifique et politique sur la biodiversité et les services écosystémiques : questions juridiques concernant l'établissement et le UN النظر في الطرائق والترتيبات المؤسساتية لإنشاء منبر حكومي دولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية: المسائل القانونية المتعلقة بإنشاء المنبر وتشغيله
    Examen des modalités et des dispositions institutionnelles pour la plateforme intergouvernementale scientifique et politique sur la biodiversité et les services écosystémiques : questions juridiques concernant l'établissement et le UN النظر في الطرائق والترتيبات المؤسساتية لإنشاء منبر حكومي دولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية: المسائل القانونية المتعلقة بإنشاء المنبر وتشغيله
    Au cours de cinq des réunions qu'il a tenues en 1994, le Comité a examiné les modalités pratiques de la mise en oeuvre de ce principe d'organisation. UN ونظرت اللجنة في أثناء خمسة من اجتماعاتها المعقودة في عام ١٩٩٤ في الطرائق العملية لتنفيذ هذا المبدأ التنظيمي.
    En conséquence, le Conseil de sécurité voudra peut-être réexaminer les modalités du régime de surveillance. UN ونتيجة لذلك، قد يرغب مجلس اﻷمن في إعادة النظر في الطرائق التي تتبع في نظام الرصد.
    Ces innovations ont été rendues possibles par l'augmentation des quantités de données disponibles à l'échelle internationale et par les progrès accomplis au niveau des méthodes statistiques. UN وأصبحت هذه الابتكارات ممكنة بالزيادات التي سجلت في كمية البيانات المتاحة دولياً والتقدم الذي أحرز في الطرائق الإحصائية.
    Dans cette optique la Commission devrait réfléchir davantage aux modalités exactes de telles procédures ainsi qu'à l'ensemble de ces questions extrêmement complexes. UN وحسب وجهة النظر هذه، يتعين على اللجنة إمعان التفكير في الطرائق الصحيحة لهذه اﻹجراءات وفي هذه المسائل البالغة التعقيد.
    10. Le présent rapport n'a pas pour objet de déceler des faiblesses dans les méthodes actuelles d'imputation et d'agrégation des données de base. UN ١٠ - ولا يتعلق هذا التقرير بالبحث عن نقاط الضعف في الطرائق المتبعة حاليا في تفسير وتجميـع البيانات اﻷساسية.
    Une décision finale sera prise en 2012, après examen des modalités. UN وسيُتخذ قرار نهائي بهذا الشأن في عام 2012 بعد النظر في الطرائق اللازم اتباعها.
    5. Examen des modalités et dispositions à prendre pour assurer le fonctionnement efficace du Groupe de travail spécial. UN 5 - النظر في الطرائق والترتيبات الكفيلة بتحقيق سير الأعمال الفعال للفريق العامل المخصص.
    Comme il reste peu de temps pour réaliser les engagements pris par la communauté internationale, ma délégation appuie sans réserve la proposition visant à procéder en 2011 à un examen global des modalités et des arrangements organisationnels. UN ومع بقاء القليل من الوقت للوفاء بالالتزامات المتفق عليها دوليا، يؤيد وفدي تماما اقتراح النظر في الطرائق والترتيبات التنظيمية لإجراء استعراض شامل في عام 2011.
    D'autres Parties ont indiqué que ces questions, à l'exception de celle du caractère non permanent, étaient déjà convenablement traitées dans le cadre de l'examen des modalités et procédures du mécanisme pour un développement propre. UN وذكرت أطراف أخرى إن جميع هذه المسائل، باستثناء عدم الدوام، قد جرى بالفعل تناولها بالقدر الكافي في الطرائق والإجراءات الخاصة بآلية التنمية النظيفة.
    Point 4 : Examen des modalités et des dispositions institutionnelles pour la plateforme intergouvernementale scientifique et politique sur la biodiversité et les services écosystémiques UN البند 4: النظر في الطرائق والترتيبات المؤسساتية لإنشاء منبر حكومي دولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية
    Examen des modalités et des dispositions institutionnelles pour la plateforme intergouvernementale scientifique et politique sur la biodiversité et les services écosystémiques : fonctions et structure des organes qui pourraient être créés UN النظر في الطرائق والترتيبات المؤسسـاتية لإنشاء منبر حكومي دولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية: وظائف وهياكل الهيئات التي يمكن أن تنشأ في إطار المنبر
    Examen des modalités et des dispositions institutionnelles concernant la Plateforme intergouvernementale scientifique et politique sur la biodiversité et les services écosystémiques : Règlement intérieur UN النظر في الطرائق والترتيبات المؤسساتية لإنشاء منبر حكومي دولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية
    les modalités techniques liées à certaines de ces options devraient naturellement être approfondies. UN وسيتعين بطبيعة الحال النظر بتعمق في الطرائق التقنية المتصلة ببعض هذه الخيارات.
    Les gouvernements pourraient envisager les modalités ci—après : UN ويمكن للحكومات أن تنظر في الطرائق التالية ﻹدارة المخاطر القائمة على السوق:
    Le Comité voudra peut-être revenir sur sa décision quant au remplacement des rapports et définir les modalités à suivre pour que les États parties lui présentent des informations actualisées. UN وقد تود اللجنة أن تعيد النظر فيما قررته بشأن سحب التقارير وأن تنظر في الطرائق المتعلقة بتلقي مواد مستكملة.
    Au cours de cinq des réunions qu'il a tenues en 1994, le Comité a examiné les modalités pratiques de la mise en oeuvre de ce principe d'organisation. UN ونظرت اللجنة في أثناء خمسة من اجتماعاتها المعقودة في عام ١٩٩٤ في الطرائق العملية لتنفيذ هذا المبدأ التنظيمي.
    Il a également décidé d'examiner les modalités pratiques d'application de la procédure simplifiée de présentation des rapports à sa cinquante-neuvième session. UN كما قررت اللجنة أن تنظر في دورتها التاسعة والخمسين في الطرائق العملية لتطبيق الإجراء المبسط لتقديم التقارير.
    En fait, n'étaient-ce certaines faiblesses apparentes des méthodes actuelles, on aurait déjà trouvé à ces estimations d'importantes applications opérationnelles. UN والواقع أنه لولا نقاط الضعف المتخيلة في الطرائق الحالية ﻷمكن اﻵن إيجاد تطبيقات تشغيلية هامة.
    Le présent texte ne tient pas compte des modifications qu'il a été proposé d'apporter aux modalités et procédures prévues pour l'article 12 à la treizième session des organes subsidiaires et à la sixième session de la Conférence des Parties. UN ولم يتم تنقيح النص الحالي بحيث يعكس التغيرات في الطرائق والإجراءات المقترحة فيما يتصل بالمادة 12 خلال الدورة الثالثة عشرة لكل من الهيئتين الفرعيتين ومؤتمر الأطراف في دورته السادسة.
    ii) Les données d'activité nationales, les coefficients d'émission et les autres coefficients utilisés dans les méthodes nationales ne sont pas présentés avec le degré de précision requis; UN `2` عدم تجزئة البيانات حسب الأنشطة الوطنية والعوامل المتعلقة بالانبعاثات وغيرها من العوامل المستخدمة في الطرائق الوطنية على المستوى المطلوب؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus