"في العملات" - Traduction Arabe en Français

    • monétaires
        
    • des devises
        
    • des monnaies
        
    • en devises
        
    • de devises
        
    • sur les monnaies
        
    Ce mal financier hollandais a des répercussions négatives sur l'industrialisation et les transformations structurelles et risque de conduire à de nouvelles crises monétaires. UN وقد كان للمرض المالي الهولندي تأثير سلبي على التصنيع والتغيير الهيكلي وربما يؤدي إلى أزمات مقبلة في العملات.
    Mais leur actualité a été rehaussée par les vagues de crises qui ont déferlé sur les banques et par l’instabilité frénétique qui a caractérisé les marchés monétaires et financiers dans plusieurs pays émergents. UN إلا أن نشوب أزمات المصارف والتقلب المنفلت في العملات واﻷسواق المالية في كثير من الاقتصادات الناشئة أكدا أهميتها.
    La crise a provoqué des hausses des prix et une chute des monnaies nationales vis-à-vis des devises fortes. UN وقـد سببت اﻷزمة زيادات في اﻷسعار وهبوطا في العملات الوطنيـــة إزاء العملات الصعبة.
    Les mouvements rapides de capitaux privés à court terme provoquent parfois des fluctuations considérables des devises tant des pays développés que des pays en développement. UN فالتحركات السريعة القصيرة اﻷجل لرؤوس اﻷموال الخاصة يمكن أن تسبب تأرجحا حادا في العملات المحلية سواء في البلدان المتقدمة النمو أو النامية.
    Le poids respectif des zones géographiques ayant changé, celui des monnaies a aussi changé. UN وإلى جانب التغيرات الجغرافية، تغير تنويع الاستثمار في العملات أيضا .
    En tout état de cause, il s'agit là d'activités irrégulières au regard des lois bancaires existantes et de la réglementation appliquée par la Banque de réserve de l'Inde aux transactions en devises étrangères. UN وهي في جميع الأحوال أنشطة مخالفة للقوانين المصرفية السارية ولقواعد مصرف الهند الاحتياطي التي تنظم التعامل في العملات الأجنبية.
    La perte économique n'est pas égale à la perte de devises car une partie des ressources peuvent être utilisées dans le pays même. UN والخسائر الاقتصادية ليست هي نفسها الخسائر في العملات اﻷجنبية، ﻷنه يمكن استخدام جزء من الموارد في اﻷغراض المحلية.
    L'objectif consisterait à maintenir des taux de change réels à un niveau correspondant à une balance viable des paiements courants, ce qui freinerait la spéculation excessive sur les monnaies, réduirait l'accumulation de réserves découlant des interventions sur le marché des changes et empêcherait des déficits extérieurs insoutenables. UN ومن شأن ذلك أن يحد من الإفراط في المضاربة في العملات والحد من تراكم الاحتياطات بوصفها منتجاً ثانوياً من التدخلات في سوق القطع الأجنبي ومنع حالات العجز الخارجي التي لا يمكن تحملها.
    La proposition visant à appliquer une taxe sur les transactions monétaires mérite d'être étudiée avec soin. UN وينبغي إيلاء النظر الجاد الى الاقتراح الداعي الى جباية ضريبة على المعاملات في العملات.
    L'idée d'appliquer une taxe sur les transactions monétaires, comme on l'a proposé, mérite d'être étudiée avec soin. UN وينبغي إيلاء النظر الجاد إلى الاقتراح الداعي إلى جباية ضريبة على المعاملات في العملات.
    L'idée d'appliquer une taxe sur les transactions monétaires, comme on l'a proposé, mérite d'être étudiée avec soin. UN وينبغي إيلاء النظر الجاد الى الاقتراح الداعي الى جباية ضريبة على المعاملات في العملات.
    Les quatre années qui ont suivi ont été marquées par de fortes fluctuations monétaires qui ont réduit le pouvoir d'achat des fonds approuvés. UN وخلال السنوات الأربع التي تلت، حدثت تقلبات كبيرة في العملات وأثّْرت على القوة الشرائية للأموال المعتمدة.
    Dans les pays en développement, les crises financières intérieures conduisent souvent à des troubles monétaires, à des difficultés de paiements, voire à des crises de la dette extérieure. UN وتبين التجربة أن اﻷزمات المالية المحلية في البلدان النامية كثيراً ما تُترجم إلى اضطراب في العملات وصعوبات في المدفوعات، بل وحتى إلى أزمات في الديون الخارجية.
    La diminution constante des montants en dollars observée depuis quelque temps s'expliquait aussi par la faiblesse des devises européennes vis-à-vis du dollar, laquelle se traduisait par des taux de change défavorables. UN وقد نجم الانخفاض المستمر الذي حدث أخيرا في القيمة الدولارية عن أسعار الصرف غير المؤاتية في العملات اﻷوروبية مقابل الدولار.
    La diminution constante des montants en dollars observée depuis quelque temps s'expliquait aussi par la faiblesse des devises européennes vis-à-vis du dollar, laquelle se traduisait par des taux de change défavorables. UN وقد نجم الانخفاض المستمر الذي حدث أخيرا في القيمة الدولارية عن أسعار الصرف غير المؤاتية في العملات الأوروبية مقابل الدولار.
    C'est principalement par le biais du secteur financier, avec l'instabilité accrue de la Bourse et la dépréciation des devises locales, et les conséquences que cela représente sur le coût des importations, que l'Afrique s'est ressentie des effets de la crise. UN وأثر الأزمة على أفريقيا كان ملموساً بصورة كبيرة جداً من خلال القطاع المالي بزيادة في تطاير أسعار الأسهم في الأسواق المالية وانخفاض في العملات المحلية، مما أثر على تكلفة المستوردات.
    Ils ont ensuite fait observer que la méthode des taux de change corrigés des prix (TCCP) était particulièrement utile dans le récent contexte de forte volatilité des devises. UN وأشاروا كذلك إلى أن المنهجية الراهنة القائمة على أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار تتسم بأهمية خاصة في ضوء ما سُجل مؤخرا من تقلب شديد في العملات.
    La crise en Asie de l'Est a ainsi accentué le décalage entre l'offre et la demande mondiales, exacerbant les déséquilibres commerciaux et l'instabilité des monnaies. UN وبذلك، زادت أزمة شرق آسيا من اتساع فجوة الطلب العالمي بل وأحدثت مزيدا من الاختلالات التجارية والتقلب في العملات.
    Taxes sur les transactions en devises Droit de timbre UN 2210 ضريبة على المعاملات في العملات
    Certains pays ont en outre interdit aux institutions financières de se prémunir contre les disparités monétaires ou de prêter en devises étrangères aux personnes ou aux entreprises qui ne disposent pas de revenus dans ces monnaies. UN كما حظر بعض البلدان المؤسسات المالية من أن يكون هناك تضارب في العملات في حافظاتها أو من الإقراض بالعملات الأجنبية للأفراد و/أو الشركات التي ليس لديها عائدات بتلك العملات.
    Ce pays manque toujours de devises du fait de la réduction des rapatriements de salaires, de l'aide extérieure et des exportations de pétrole. UN فالبلد لا يزال يعاني نقصا في العملات اﻷجنبية، بسبب تقلص التحويلات المالية وتدفقات المعونة والصادرات النفطية.
    Beaucoup de ces pays manquent également de devises. UN كما يواجه كثير منها نقصا في العملات الأجنبية.
    La < < Corporatocratie > > , une fiscalité abusive, des marchés échappant à tout contrôle, la spéculation sur les monnaies et les dérives financières ont des répercussions fâcheuses tant sur la démocratie que sur l'équité. UN ﻓ " حكم الشركات الكبرى " والنظام الضريبي الجائر، والأسواق الخارجة عن السيطرة، والمضاربات في العملات الأجنبية وهروب الأموال، كلُّها أمور تؤثر سلباً على الديمقراطية والإنصاف معاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus