"في العهد الدولي الخاص بالحقوق" - Traduction Arabe en Français

    • au Pacte international relatif aux droits
        
    • dans le Pacte international relatif aux droits
        
    • du Pacte international relatif aux droits
        
    • au Pacte relatif aux droits
        
    • in the International Covenant on
        
    • au Pacte international sur les droits
        
    • dans la Convention
        
    • le Pacte relatif aux droits
        
    • garantis
        
    • que le Pacte international relatif aux droits
        
    xvi) Réunion des États parties au Pacte international relatif aux droits civils et politiques : UN ' 16` اجتماع الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية:
    xvii) Réunion des États parties au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels : UN ' 17` اجتماع الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية:
    Rapports présentés par les États parties au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et les institutions spécialisées UN التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومن الوكالات المتخصصة
    Ce chapitre prévoit la plupart des droits consacrés dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, auquel le Soudan est partie. UN ويتضمن هذا الفصل معظم الحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي دخل السودان طرفاً فيه.
    Si l'Iraq détient encore des prisonniers de guerre et des détenus civils, ce que les autorités iraquiennes nient, plusieurs droits de l'homme fondamentaux consacrés dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques seraient violés. UN واذا كان العراق لا يزال يحتجز أسرى حرب ومحتجزين مدنيين، وهي فرضية تنكرها السلطات العراقية، فإنه يكون قد انتهك العديد من حقوق اﻹنسان اﻷساسية المجسدة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Le cas le plus extrême est celui du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, dont plus de 40 % des États parties n'ont même pas soumis leur rapport initial. UN ففي الحالة الأكثر تطرفاً، تخلف ما يزيد عن 40 في المائة من الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن تقديم حتى التقارير الأولية.
    Le Viet Nam est partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN إن فييت نام طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    Il rappelle que le Pérou est partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وجدير بالتذكير هنا بأن بيرو طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Elle est partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, ainsi qu'à ses deux protocoles facultatifs. UN وهي طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بما في ذلك البروتوكولين الاختياريين الملحقين به.
    Annexe II ÉTATS PARTIES au Pacte international relatif aux droits CIVILS UN قائمة الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية
    Pourtant, l'Argentine est partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et à plusieurs autres instruments. UN بيد أن الأرجنتين طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وفي عدد من الصكوك الأخرى.
    xiv) Réunions des États parties au Pacte international relatif aux droits civils et politiques : UN ' 14` اجتماعات الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية:
    ix) Réunion des États parties au Pacte international relatif aux droits civils et politiques : UN ' 9` اجتماع الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية:
    ix) Réunion des États parties au Pacte international relatif aux droits civils et politiques : UN ' 9` اجتماع الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية:
    xvi) Réunion des États parties au Pacte international relatif aux droits civils et politiques : UN ' 16` اجتماع الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية:
    xvii) Réunion des États parties au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels : UN ' 17` اجتماع الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية:
    Treizième réunion des Etats parties au Pacte international relatif aux droits civils et politiques UN الاجتماع الثالث عشر للدول اﻷطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    La loi veille au respect des normes internationales énoncées dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويؤيد القانون المعايير الدولية المعروضة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Les actes de terrorisme qui se traduisent par des pertes de vies humaines violent le droit à la vie tel qu'il est proclamé dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وأعمال الإرهاب التي تودي بالحياة تنتهك الحق في الحياة المنصوص عليه في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Questions spécifiques en rapport avec certains droits fondamentaux consacrés dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN مسائل محددة تتعلق بحقوق معينة من حقوق اﻹنسان المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    L'étude devra prendre en compte les trois grands volets du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN وينبغي للدراسة أن تأخذ بعين الاعتبار الجوانب الثلاثة الرئيسية في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Rapports présentés par les Etats parties au Pacte relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et les institutions spécialisées UN التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومن الوكالات المتخصصة
    It is also a manifestation of the human rights to freedom of thought, opinion and expression, freedom of association, privacy and peaceful assembly - rights and freedoms recognized both in the Universal Declaration of Human Rights and in the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ويشكل ذلك في الوقت نفسه تعبيراً جلياً عن حقوق الإنسان الخاصة بحرية المعتقد والرأي والتعبير، وحرية الانتظام، والحق في الحياة الخاصة، والحق في الاجتماع السلمي، وسوى ذلك من الحقوق والحريات المعترف بها سواء في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أو في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    La Syrie est partie au Pacte international sur les droits civils et politiques et au Pacte international sur les droits économiques, sociaux et culturels. Elle présente les rapports qui lui sont demandés sur l'application des dispositions de ces instruments. UN وذكر أن الجمهورية العربية السورية طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وأنها تقدمت بتقاريرها ذات الصلة بشأن تنفيذهما.
    La même idée est consacrée dans le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et dans la Convention relative aux droits de l'enfant. UN والصيغة نفسها مستخدمة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية حقوق الطفل.
    Cette façon de voir les choses trouve d’amples justifications dans le droit relatif aux droits de l’homme, par exemple dans le Pacte relatif aux droits civils et politiques. UN وما يؤيد ذلك الرأي بوضوح هو قانون حقوق الإنسان الأساسية حسبما تتجلى، على سبيل المثال، في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Le Comité des droits de l'homme a interprété certains droits garantis par le Pacte international relatif aux droits civils et politiques comme impliquant des obligations positives, ce qui est manifestement dans le cas du droit à la vie. UN وفسرت لجنة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان بعض الحقوق المكفولة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بأنها تستتبع التزامات إيجابية. ويتجلى هذا الأمر بوضوح فيما يخص الحق في الحياة.
    Le droit international n'interdit pas la peine de mort, pas plus que le Pacte international relatif aux droits civils et politiques ou la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN واستطرد قائلاً إن عقوبة الإعدام غير محظورة في القانون الدولي أو في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus