Tout sera mis en œuvre pour que les délégations puissent tenir leurs réunions consécutives dans la même salle. | UN | وسيُبذل كل جهد ممكن للحفاظ على المواعيد المتعاقبة للوفد نفسه في الغرفة نفسها. |
En fonction du programme, tout sera fait pour qu'une délégation puisse tenir toutes ses réunions consécutives dans la même salle. | UN | وستبذل كل الجهود الممكنة، حسب ما يسمح به البرنامج، من أجل الإبقاء على المواعيد المتتالية لكل وفد في الغرفة نفسها. |
En fonction du programme, tout sera fait pour que les délégations puissent tenir toutes leurs réunions dans la même salle. | UN | وستبذل كل الجهود، حسبما يسمح به البرنامج، من أجل الإبقاء على المواعيد المتتالية لكل وفد في الغرفة نفسها. |
Sannikov a systématiquement déposé en présence de ses avocats, qui se trouvaient dans la même pièce que lui et que le magistrat instructeur. | UN | وكان سانيكوف يقدم شهاداته دائماً بحضور محاميه الذين كانوا يتواجدون معه في الغرفة نفسها إلى جانب قاضي التحقيق. |
Je sais que tu ne veux même pas être dans la même pièce que moi, mais quelque part ici... | Open Subtitles | أعرف أنك لا تريد أن تكون في الغرفة نفسها معي، لكن في مكان ما هنا... |
Vous dormirez dans la même chambre, mais dans des lits séparés, bien sûr. | Open Subtitles | ستنام في الغرفة نفسها ، ولكن الاسرة مختلفة |
En fonction du programme, tout sera fait pour que les délégations puissent tenir toutes leurs réunions dans la même salle. | UN | وستبذل كل الجهود، حسبما يسمح به البرنامج، للإبقاء على مواعيد كل وفد في الغرفة نفسها. |
La séance sera suivie dans la même salle d'une séance du Groupe de travail sur une convention internationale contre le clonage d'êtres humains à des fins de reproduction. | UN | وسيلي الجلسة العامة اجتماع يعقده في الغرفة نفسها الفريق العامل المعني باتفاقية دولية لمنع استنساخ البشر لأغراض التكاثر. |
La séance sera suivie dans la même salle d'une séance du Groupe de travail sur une convention internationale contre le clonage d'êtres humains à des fins de reproduction. | UN | وسيلي الجلسة العامة اجتماع يعقده في الغرفة نفسها الفريق العامل المعني باتفاقية دولية لمنع استنساخ البشر لأغراض التكاثر. |
En fonction du programme, tout sera fait pour que les délégations puissent tenir toutes leurs réunions dans la même salle. | UN | وستبذل كل الجهود، حسبما يسمح به البرنامج، من أجل الإبقاء على مواعيد كل وفد في الغرفة نفسها. |
Après cette réunion, le Président tiendra également une réunion d’information à l’intention de la presse dans la même salle. | UN | وعقب إدلاء الرئيس ببيان شفوي أمام اﻷعضاء، سيدلي ببيان أمام الصحفيين في الغرفة نفسها. |
Après cette réunion, le Président tiendra également une réunion d’information à l’intention de la presse dans la même salle. | UN | وعقب البيان الشفوي أمام اﻷعضاء، سيُدلي الرئيس ببيان أمام الصحفيين في الغرفة نفسها. |
Tout sera mis en œuvre pour que les délégations puissent tenir leurs réunions consécutives dans la même salle. | UN | وسيُبذل كل جهد ممكن للحفاظ على المواعيد المتعاقبة للوفد نفسه في الغرفة نفسها. |
En fonction du programme, tout sera fait pour que les délégations puissent tenir toutes leurs réunions consécutives dans la même salle. | UN | وستبذل كل الجهود، في حدود البرنامج، لتمكين الوفود من عقد اجتماعاتها المتتابعة في الغرفة نفسها. |
En fonction du programme, tout sera fait pour que les délégations puissent tenir toutes leurs réunions dans la même salle. | UN | وستبذل كل الجهود، في ضوء البرنامج، لتمكين الوفود من عقد اجتماعاتها في الغرفة نفسها. |
Les meurtres, les bris de meubles, tout ça dans la même pièce. | Open Subtitles | كلّ جرائم القتل، المستأجرين الذين حطم أثاثهم، كلّ شيء في الغرفة نفسها. |
Les meurtres, les bris de meubles, tout ça dans la même pièce. | Open Subtitles | كلّ جرائم القتل، المستأجرين الذين حطم أثاثهم، كلّ شيء في الغرفة نفسها. |
Je sais que tu me détestes, et je sais que tu ne veux plus être dans la même pièce avec moi mais tu dois me pardonner. | Open Subtitles | أعرف أنك تكرهني، وأعرف أنك لا تريد أن تكون في الغرفة نفسها معي. لكن عليك أن تسامحني. |
Vous pouvez même pas être dans la même pièce tous les deux. | Open Subtitles | أنتما لا تطيقان التواجد في الغرفة نفسها |
Hudson dormira dans la même chambre, mais dans I'autre lit, bien sûr. | Open Subtitles | هدسون سوف تنام في الغرفة نفسها ، لكن في السرير الاخر طبعا |
Dans le cadre des mesures en faveur de l'allaitement maternel, les frais perçus par les établissements médicaux lorsque les mères sont hospitalisées dans la même chambre que leurs nouveau-nés sont remboursés par le programme national d'assurance maladie depuis août 1994. | UN | وكجزء من التدابير التشجيعية، يقوم البرنامج الوطني للتأمين الصحي منذ آب/أغسطس 1994 بتسديد رسوم المؤسسة الطبية للأمهات المقيمات في المستشفى مع مواليدهن في الغرفة نفسها. |