Ces atteintes se retrouvent également dans la catégorie consacrée à l'extrémisme religieux. | UN | ونجد أيضا هذا النوع من الانتهاكات في الفئة المتعلقة بالتطرف الديني. |
La juridiction sert dans la catégorie générale des crimes graves. | UN | ويُستخدم القضاء في الفئة العامة من الجرائم الخطيرة. |
La détention arbitraire relève donc de la catégorie III des critères applicables à l'examen des affaires soumises au groupe de travail. | UN | وبناءً على ذلك، يندرج الاحتجاز التعسفي في الفئة الثالثة من الفئات المنطبقة على القضايا المقدمة إلى الفريق العامل. |
Cette détention relève donc également de la catégorie III des critères applicables à l'examen des affaires soumises au groupe de travail. | UN | ومن ثم يندرج الاحتجاز في الفئة الثالثة من الفئات المنطبقة على النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل. |
En conséquence, le personnel qualifié de la catégorie des services généraux aura la possibilité de postuler à des postes d'administrateur. | UN | وأوضحت بأنه لهذا السبب ستُعطى لموظفي الخدمات العامة المؤهلين التأهيل المناسب فرصة التقدم لشغل مناصب في الفئة الفنية. |
Amélioration de la productivité du travail dans le groupe cible. | UN | :: ازدياد إنتاجية الأيدي العاملة في الفئة المستهدفة. |
Cette réglementation s'applique au nucléaire, au biologique, au chimique et aux produits entrant dans la catégorie II du MTCR. | UN | ويطبق هذا النظام على المواد النووية والكيميائية وعلى المنتجات المصنفة في الفئة الثانية من أسلحة الدمار الشامل. |
Il est versé pendant toute la durée de l'affectation et tant que le lieu d'affectation considéré reste classé dans la catégorie concernée. | UN | ويظلّ هذا العنصر مطبّقا عن كامل مدة خدمة الموظف في مركز العمل وطالما ظلّ مركز العمل ذاك مصنّفا في الفئة المعنية. |
Les disparités au niveau du salaire hebdomadaire étaient particulièrement marquées dans la catégorie des cadres supérieurs et des administrateurs. | UN | وبدا فارق الأجر الأسبوعي بين الرجال والنساء شاسعاً في الفئة العليا من كبار الموظفين والمديرين. |
Or l'Afrique demeure sous-représentée au Conseil et n'est même pas du tout représentée dans la catégorie des membres permanents. | UN | وأن أفريقيا لا تزال ناقصة التمثيل في الفئة الدائمة من العضوية، إن لم تكن غير ممثلة على الإطلاق. |
ii) Augmentation du nombre de femmes recrutées dans la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur pour un an au moins | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للموظفات في الفئة الفنية وما فوقها بالنسبة للتعيينات لمدة سنة واحدة أو أكثر |
Un concurrent inattendu à l'Olympia, dans la catégorie des grands. | Open Subtitles | دخول غير متوقع في الفئة الطويلة لمسابقة أولمبيا |
L'affaire relève donc de la catégorie I des critères applicables à l'examen des affaires soumises au groupe de travail. | UN | وعليه، تندرج هذه الحالة في الفئة الأولى من الفئات المنطبقة لدى النظر في الحالات المعروضة على الفريق العامل. |
L'affaire relève donc de la catégorie I des critères applicables à l'examen des affaires soumises au groupe de travail. | UN | وعليه، تندرج هذه الحالة في الفئة الأولى من الفئات المنطبقة لدى النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل. |
L'affaire relève donc de la catégorie I des critères applicables à l'examen des affaires soumises au groupe de travail. | UN | وعليه، تندرج هذه القضية في الفئة الأولى من الفئات المنطبقة على النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل. |
Ces violations relèvent de la catégorie III des critères établis par le Groupe de travail. | UN | وتندرج هذه الانتهاكات في الفئة الثالثة من الفئات التي حدّدها الفريق العامل. |
Il y a une légère augmentation (0,5 %) pour les directeurs, tout comme pour les fonctionnaires de la catégorie des administrateurs. | UN | وبالنسبة للمديرين حدثت زيادة طفيفة مقدارها 0.5 في المائة، على غرار الحال بالنسبة للموظفين في الفئة الفنية. |
Au terme de l'exercice biennal, 39 % des fonctionnaires de la catégorie des administrateurs ou de rang supérieur étaient des femmes. | UN | وفي نهاية فترة السنتين، كانت نسبة 39 في المائة من الموظفين في الفئة الفنية وما فوقها من النساء. |
dans le groupe d'âge des plus de 60 ans, le nombre de femmes ayant voté est supérieur à celui des hommes (4 754 contre 3 549); ce qui est conforme à la structure démographique de la population. | UN | وهن يزدن عن الرجال في الفئة العمرية لمن يزيدون عن 60 سنة بأكثر من 1000 صوت. ويعكس هذا النمط السائد بين السكان. |
Cela signifie que 58 % seulement des enfants du groupe d'âge voulu fréquentent les écoles primaires supérieures. | UN | وهذا يعني أن 58 في المائة فقط في الفئة العمرية الملائمة يلتحقون بالمدارس الابتدائية العليا. |
Elle constate toutefois qu'il faudra du temps pour parvenir à instaurer un équilibre géographique approprié dans la composition du personnel appartenant à la catégorie des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur. | UN | غير أنها تلاحظ أن تحقيق توازن جغرافي مناسب للموظفين في الفئة الفنية وما فوقها سيستغرق بعض الوقت. |
Même en Afrique, 36 % des décès masculins sont causés par des traumatismes dans la tranche d'âge allant de 10 à 24 ans. | UN | وحتى في أفريقيا، تنتج نسبة 36 في المائة من الوفيات في الفئة العمرية من 10 إلى 24 عاما عن الإصابات. |
Comme pour la catégorie IV, le Groupe a étudié les conséquences qu'auraient des modifications techniques susceptibles d'imposer un changement du nom de la catégorie. | UN | وناقش كما في الفئة الرابعة ما يترتب على تلك التعديلات التقنية من آثار ربما يتعين معها تغيير اسم الفئة. |
Tendances concernant la représentation des femmes dans les catégories des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur au Secrétariat de l'Organisation, de 2000 à 2009 | UN | اتجاهات في تمثيل المرأة في الفئة الفنية والفئات العليا بالأمانة العامة للأمم المتحدة في الفترة 2000 إلى 2009 |
Les moyennes régionales concernant la proportion de femmes et d'hommes non célibataires dans la classe d'âge 15-19 ans corroborent ces données. | UN | وتتفق المتوسطات السائدة في المناطق بالنسبة للنساء والرجال المتزوجين في الفئة العمرية من 15 إلى 19 عاما مع هذه الأنماط. |
J'interprète le 1er rôle à l'ouverture. | Open Subtitles | سأكون النجمة في الفئة أ. |