Cette réglementation s'applique au nucléaire, au biologique, au chimique et aux produits entrant dans la catégorie II du MTCR. | UN | ويطبق هذا النظام على المواد النووية والكيميائية وعلى المنتجات المصنفة في الفئة الثانية من أسلحة الدمار الشامل. |
En conséquence, la privation de liberté de M. al-Maleh au seul motif qu'il avait exprimé ses opinions relève de la catégorie II des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. | UN | ولذلك، فإن حرمان السيد المالح من حريته لمجرد أنه قد عبر عن آرائه مسألة تندرج في الفئة الثانية من الفئات التي تنطبق على النظر في الحالات المعروضة على الفريق العامل. |
La détention arbitraire relève de la catégorie II des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. | UN | فالاحتجاز التعسفي يندرج في الفئة الثانية من الفئات المنطبقة على القضايا التي تعرض على الفريق العامل كي ينظر فيها. |
Sa détention relève de la catégorie II des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. | UN | فاحتجازها يندرج في الفئة الثانية من الفئات المنطبقة لدى النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل. |
La détention arbitraire relève de la catégorie II des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. | UN | لذلك، فإن الاحتجاز التعسفي يندرج في الفئة الثانية من الفئات المنطبقة على القضايا المقدمة إلى الفريق العامل. |
La privation de liberté de M. Rahman relève donc de la catégorie II des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. | UN | ولذلك فإن احتجاز السيد عبد الرحمن يندرج في الفئة الثانية من الفئات التي تنطبق على القضايا المقدمة إلى الفريق العامل. |
Sa détention relève donc de la catégorie II des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. | UN | ومن ثم فإن احتجازها يندرج في الفئة الثانية من الفئات المنطبقة على القضايا المعروضة على الفريق العامل. |
Cette détention arbitraire relève donc de la catégorie II des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. | UN | ويندرج الاحتجاز التعسفي في الفئة الثانية من الفئات المنطبقة على القضايا المقدمة إلى الفريق العامل. |
La détention arbitraire en question relève de la catégorie II des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. | UN | ويندرج الاحتجاز التعسفي في الفئة الثانية من الفئات المنطبقة على النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل. |
C'est pourquoi leur détention relève de la catégorie II des Méthodes de travail du Groupe de travail. | UN | ومن ثم، يندرج احتجازهما في الفئة الثانية من أساليب عمل الفريق العامل. |
de la catégorie II de la catégorie III | UN | حالات الاحتجاز التي أعلن أنها تعسفية وتندرج في الفئة الثانية |
Cas de détention déclarés arbitraires relevant de la catégorie II | UN | حالات الاحتجاز التي أُعلن أنها تعسفية وتندرج في الفئة الثانية |
Cas de détention déclarés arbitraires relevant de la catégorie II | UN | حالات الاحتجاز التي أُعلن أنها تعسفية وتندرج في الفئة الثانية |
Cas de détention déclarés arbitraires relevant de la catégorie II | UN | حالات الاحتجاز التي أُعلن أنها تعسفية وتندرج في الفئة الثانية |
Cas de détention déclarés arbitraires relevant de la catégorie II | UN | حالات الاحتجاز التي أُعلن أنها تعسفية وتندرج في الفئة الثانية |
Par exemple, la sanction disciplinaire la plus grave, celle du renvoi sans préavis, peut être imposée à un membre du personnel pour fraude mineure sur les prestations, faute qui relève de la catégorie II. | UN | فمثلا يجوز أن يتخذ ضد الموظف أكثر الإجراءات التأديبية شدة ألا وهو الفصل بدون سابق إنذار في حالات غش بسيطة تتعلق بالاستحقاقات ويرد بيانها في الفئة الثانية. |
29. Le Comité a décidé que le Conseil du Commonwealth pour l'écologie humaine devrait rester dans la catégorie II. | UN | ٢٩ - وقررت اللجنة أن يستمر بقاء مجلس الكمنولث للايكولوجيا البشرية في الفئة الثانية. |
Dans la seconde catégorie d'instruments, à laquelle appartient le TNP, le texte du traité ou de la convention est très explicite pour ce qui est du retrait. | UN | أما في الفئة الثانية مثل معاهدة عدم الانتشار، فتكون الاتفاقية أو المعاهدة بالغة الوضوح فيما يتعلق بالانسحاب. |
Les progrès réguliers qu'il a marqués sur la voie du développement ont été mis en évidence il y a sept ans, lorsqu'il est passé dans la deuxième catégorie, celle des pays à développement humain moyen. | UN | وكانعكاس للتقدم المتصل الذي أحرزته ميانمار في مجال التنمية، أدرجت ميانمار منذ 7 سنوات في الفئة الثانية: أي الدول ذات المستويات المتوسطة من التنمية البشرية. |
En 1994, environ 61 % des chômeurs entraient dans la première catégorie et 39 % dans la seconde. | UN | وفي عام ١٩٩٤ اندرج نحو ٦١ في المائة من المتعطلين في الفئة اﻷولى و ٣٩ في المائة في الفئة الثانية. |
Le Mexique a argué devant la Cour que des dommages-intérêts eu égard à la deuxième catégorie ne pouvaient pas être alloués en vertu du chapitre 11 de l'ALENA et que le tribunal avait donc outrepassé sa compétence. | UN | وأمام المحكمة، احتجت المكسيك بأنه لا يمكن التعويض عن الأضرار المصنَّفة في الفئة الثانية بموجب الفصل 11 من اتفاق نافتا، وأنَّ المحكمة تجاوزت بالتالي اختصاصها. |
L'amélioration des conditions de vie des femmes de la deuxième catégorie exige une lutte intense et prolongée. | UN | وأضافت أن تحسين ظروف المعيشة للمرأة في الفئة الثانية يتطلب كفاحاً كبيراً ومتواصلاً. |