Rôle du microcrédit et de la microfinance dans l'élimination de la pauvreté | UN | دور الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر في القضاء على الفقر |
Rôle du microcrédit et de la microfinance dans l'élimination de la pauvreté | UN | دور الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر في القضاء على الفقر |
Un grand nombre des mesures recommandées à cet effet dans la Déclaration de Vienne contribuent donc à l'élimination de la pauvreté. | UN | ولذلك تساهم كثير من التدابير الموصى بها في إعلان فيينا لتعزيز فرص التعليم والتدريب في القضاء على الفقر. |
Cette nouvelle ouverture est pour nous motif d'optimisme, dans la mesure où un commerce plus libre contribuera à l'élimination de la pauvreté. | UN | وهذا التحرر الجديد هو أيضا سبب يدعونا للشعور بالتفاؤل بأن التجارة الاكثر حرية ستسهم في القضاء على الفقر. |
Si le programme de développement pour l'après-2015 ne parvient pas à éliminer la pauvreté, les efforts mondiaux seront jugés comme un échec par les générations futures. | UN | وإذا ما إذا فشلت خطة التنمية لما بعد 2015 في القضاء على الفقر سوف تحكم الأجيال المقبلة على الجهود العالمية بأنها فاشلة. |
Les progrès dans la lutte contre la pauvreté résultent dans une large mesure des partenariats scellés entre les gouvernements et les organisations non gouvernementales. | UN | ويرجع التقدم المحرز في القضاء على الفقر بقدر ليس بقليل إلى الشراكة التي أقيمت بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية. |
Les organismes des Nations Unies ne doivent donc pas oublier que les pays se trouvant dans cette catégorie ont encore besoin d'une aide pour l'élimination de la pauvreté. | UN | وينبغي أن تضع وكالات الأمم المتحدة في اعتبارها أن البلدان التي تدخل في هذه الفئة لا تزال بحاجة إلى الحصول على المساعدة في القضاء على الفقر. |
Rôle du microcrédit et de la microfinance dans l'élimination de la pauvreté | UN | دور الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر في القضاء على الفقر |
Rôle du microcrédit et de la microfinance dans l'élimination de la pauvreté | UN | دور الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر في القضاء على الفقر |
Rôle du microcrédit et de la microfinance dans l'élimination de la pauvreté | UN | دور الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر في القضاء على الفقر |
Rôle du microcrédit et de la microfinance dans l'élimination de la pauvreté | UN | دور الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر في القضاء على الفقر |
Rôle du microcrédit et de la microfinance dans l'élimination de la pauvreté | UN | دور الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر في القضاء على الفقر |
L'autonomisation économique des femmes contribue à l'élimination de la pauvreté et à la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | والتمكين الاقتصادي للمرأة يُسهم في القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Contribution des différentes politiques d'économie verte possibles à l'élimination de la pauvreté et au maintien des moyens d'existence | UN | مساهمة مسارات سياسات الاقتصاد الأخضر في القضاء على الفقر وفي سبل العيش |
Nous savons tous que l'autonomisation de la femme est un élément indispensable à l'élimination de la pauvreté. | UN | ونحن جميعا نعلم أن تمكين المرأة عنصر لا غنى عنه في القضاء على الفقر. |
L'intégration effective des pays en développement dans l'économie mondiale doit aider à éliminer la pauvreté. | UN | ومن المفروض أن يساعد الدمج الفعال للبلدان النامية في الاقتصاد العالمي في القضاء على الفقر. |
S'agissant de la réalisation de ces objectifs, nous constatons que de nombreux pays parviennent à éliminer la pauvreté et la famine. | UN | وفيما نتكلم عن تحقيق هذه الأهداف، فإننا نذكر النجاح في القضاء على الفقر والجوع في العديد من البلدان. |
Rapport du Secrétaire général sur le rôle du microcrédit et du microfinancement dans la lutte contre la pauvreté | UN | تقرير الأمين العام عن دور الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر في القضاء على الفقر |
C'est un facteur déterminant pour l'élimination de la pauvreté et la création d'emplois. | UN | إنها مكون رئيسي في القضاء على الفقر وإيجاد العمالة. |
Il faut absolument les protéger et les autonomiser pour éliminer la pauvreté financière et sociale dans toutes les sociétés, quel que soit leur modèle économique. | UN | فحمايتهم وتمكينهم يكتسيان أهمية حاسمة في القضاء على الفقر المالي والاجتماعي في أي مجتمع وأي اقتصاد. |
L'égalité entre les sexes est de plus en plus systématiquement reconnue comme un élément essentiel de l'élimination de la pauvreté. | UN | وتم التسليم بصورة متزايدة وأكثر منهجية بالمساواة بين الجنسين بوصفها تحتل مكانة مركزية في القضاء على الفقر. |
Rôle des organisations non gouvernementales dans l'éradication de la pauvreté : approches face à la rareté de l'eau | UN | دور المنظمات غير الحكومية في القضاء على الفقر: نهج لحلّ مشاكل شحّ المياه |
Améliorer l'accès des pauvres à l'eau pourrait contribuer de manière significative à l'éradication de la pauvreté. | UN | ويمكن لتحسين سبل حصول الفقراء على المياه أن يسهم بدرجة كبيرة في القضاء على الفقر. |
Une cérémonie spéciale serait organisée à New York afin d'attirer l'attention sur la situation de 1,3 milliard d'êtres humains qui vivent dans une extrême pauvreté et pour rendre un hommage à quatre particuliers qui avaient apporté des contributions remarquables à la lutte contre la pauvreté. | UN | وسيقام احتفال خاص في نيويورك بهدف لفت اﻷنظار إلى حالة ١,٣ بليون شخص يعيشون في فقر مدقع ولتكريم أربعة أفراد لمساهماتهم الكبيرة في القضاء على الفقر. |
Le principal objectif de l'association est d'éliminer la pauvreté et de renforcer les droits fondamentaux des personnes handicapées au moyen de la coopération au service du développement. | UN | يتمثل الهدف الرئيسي للرابطة في القضاء على الفقر وتعزيز حقوق الإنسان لذوي الإعاقة عن طريق التعاون الإنمائي. |
L'organisation avait grandement aidé le Sénégal à lutter contre la pauvreté et à améliorer la conduite des affaires publiques. | UN | فهذه المنظمة أسهمت إسهامات جمة في القضاء على الفقر وتعزيز الحكم السليم في بلده. |
À cet égard, elle développe des activités contribuant à éradiquer la pauvreté. | UN | وفي هذا الصدد قامت المنظمة باتخاذ إجراءات تستهدف الإسهام في القضاء على الفقر. |
Il ne faut pas négliger l'épanouissement spirituel et personnel des femmes, qui est un élément important de la lutte contre la pauvreté. | UN | ويجب ألا يغفل دور التمكين الروحي والشخصي للمرأة في القضاء على الفقر. |
Consciente de l'effet positif que la participation des jeunes à l'économie mondiale et au développement socioéconomique peut avoir sur l'élimination de la pauvreté et de la faim, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن مشاركة الشباب في الاقتصاد العالمي وفي التنمية الاجتماعية والاقتصادية يمكن أن تؤثر بشكل إيجابي في القضاء على الفقر والجوع، |