"في القطاعين العام والخاص" - Traduction Arabe en Français

    • dans les secteurs public et privé
        
    • des secteurs public et privé
        
    • du secteur public et du secteur privé
        
    • publiques et privées
        
    • dans les secteurs tant public que privé
        
    • dans les secteurs privé et public
        
    • dans les secteurs publics et privés
        
    • par les secteurs public et privé
        
    • dans le secteur public que privé
        
    • tant publique que privée
        
    • dans le secteur public et privé
        
    • tant publics que privés
        
    • aux secteurs public et privé
        
    • dans le secteur public ou privé
        
    • du secteur privé et du secteur public
        
    M. Amor souhaiterait des renseignements plus précis sur l'emploi des femmes dans les secteurs public et privé. UN وطلب السيد عمر الحصول على معلومات أكثر دقة عن عمل النساء في القطاعين العام والخاص.
    Les femmes travaillent dans toutes les branches d'activité et occupent 30 % des postes de responsabilité dans les secteurs public et privé. UN وأن المرأة تعمل في جميع قطاعات الاقتصاد وتشغل 30 في المائة من مناصب صنع القرار في القطاعين العام والخاص.
    Dans d'autres pays, les longues années de gestion économique centralisée ont atrophié l'esprit d'entreprise dans les secteurs public et privé, et il a fallu prendre des mesures spéciales pour le faire renaître. UN وفي بلدان أخرى أسفرت إدارة الاقتصاد الموجهة مركزيا طوال سنوات عن ضمور التوجهات نحو مباشرة اﻷعمال الحرة في القطاعين العام والخاص على حد سواء، واتخذت خطوات خاصة لاحياء مباشرة اﻷعمال الحرة.
    Un important travail de formation et de sensibilisation des agents de santé des secteurs public et privé à cette approche est actuellement entrepris. UN ويجري التدريب على نطاق واسع ﻹعادة توجيه مقدمي الرعاية الصحية في القطاعين العام والخاص بحيث يتبعوا هذا النهج.
    Niveaux comparés des salaires du secteur public et du secteur privé UN المستويات المقارنة للأجور في القطاعين العام والخاص 141 48
    :: À organiser des négociations sociales dans les secteurs public et privé, qui ont abouti à une hausse des salaires; UN مفاوضات اجتماعية في القطاعين العام والخاص أفضت إلى الترفيع في الأجور؛
    Le Comité engage instamment l'État partie à promouvoir la représentation égale des hommes et des femmes aux postes de responsabilité, dans les secteurs public et privé. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تشجيع المساواة في التمثيل بين المرأة والرجل في مناصب صنع القرار في القطاعين العام والخاص.
    Elle s'attache également à améliorer les compétences professionnelles et intellectuelles de ses membres, qui se composent de femmes actives dans les secteurs public et privé. UN وتسعى الرابطة أيضا إلى تحسين الكفاءة المهنية والفكرية لأعضائها، ومنهم النساء العاملات في القطاعين العام والخاص.
    Des conventions collectives garantissaient une rémunération égale et équitable dans les secteurs public et privé. UN وتضمن الأجور العادلة والمتساوية اتفاقات جماعية في القطاعين العام والخاص.
    Le versement de salaires décents et la parité salariale sont assurés par le biais de conventions collectives dans les secteurs public et privé. UN وتكفل الاتفاقات الجماعية الإنصاف والمساواة في الأجور في القطاعين العام والخاص.
    Le Comité engage instamment l'État partie à promouvoir la représentation égale des hommes et des femmes aux postes de responsabilité, dans les secteurs public et privé. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تشجيع المساواة في التمثيل بين المرأة والرجل في مناصب صنع القرار في القطاعين العام والخاص.
    Une nouvelle commission pour l'emploi a été mise en place et se chargera de créer de nouveaux emplois dans les secteurs public et privé. UN وأنشئت لجنة جديدة للعمالة من أجل إيجاد فرص عمل جديدة في القطاعين العام والخاص.
    Les missions à Genève sont les premières bénéficiaires des activités de l'Institut, tout comme beaucoup d'autres dans les secteurs public et privé. UN والبعثات في جنيف هي المستفيد الأول من أنشطة المعهد، ولكن العديد من الجهات في القطاعين العام والخاص تستفيد منها أيضا.
    Il a interrogé le Qatar sur le nombre croissant de femmes diplômées de l'université et accédant à des postes à responsabilités dans les secteurs public et privé. UN وسألت كازاخستان قطر عن ازدياد عدد المتخرجات من الجامعات ووصولهن إلى المناصب العليا في القطاعين العام والخاص.
    Le Fonds de pension couvrait tous les travailleurs seychellois des secteurs public et privé. UN ويكفل صندوق المعاشات التغطية لجميع العاملين السيشيليين في القطاعين العام والخاص.
    Le salaire minimum adopté est considéré comme le référent sur lequel se base la grille des rémunérations des secteurs public et privé. UN ويعتبر الحد الأدنى للأجور الذي يتم إقراره هو المرتكز الذي تبنى عليه هياكل الرواتب في القطاعين العام والخاص.
    Rien qu'en Arabie Saoudite, il y a 4 millions de travailleurs étrangers dans les entreprises des secteurs public et privé. UN وفي المملكة العربية السعودية وحدها يوجد ٤ ملايين من اﻷجانب المستخدمين في القطاعين العام والخاص.
    En conséquence, tous les domaines du secteur public et du secteur privé liés au tourisme auraient subi des pertes de recettes. UN ونتيجة لذلك، زُعم أن جميع المجالات المتأثرة بالسياحة في القطاعين العام والخاص قد تكبدت خسائر في الإيرادات.
    Ces questions nécessitaient des actions publiques et privées, aux échelons national et international. UN وقال إن هذه المسائل تتطلب استجابات في مجال السياسات في القطاعين العام والخاص وعلى الصعيدين الوطني والدولي.
    Ce principe offre aux hommes et aux femmes le droit égal de travailler dans les secteurs tant public que privé. UN ويمنح هذا المبدأ المرأة والرجل حقوقاً متساوية للعمل في القطاعين العام والخاص.
    Les dispositions légales sont mises en œuvre en ce qui concerne les personnes employées dans les secteurs privé et public, quel que soit leur statut professionnel, et interdit toute discrimination directe ou indirecte fondée sur le sexe ou la situation famille. UN وتُنفذ أحكامه القانونية فيما يتعلق بالأشخاص العاملين في القطاعين العام والخاص مهما كان وضعهم في العمل، ويحظر أي نوع من أنواع التمييز المباشر أو غير المباشر بسبب نوع الجنس أو الوضع العائلي.
    En dernier lieu, elle souligne que, selon la Convention, le gouvernement de Jordanie doit prendre des mesures pour s'assurer que le congé de maternité est d'une durée égale dans les secteurs publics et privés. UN وفي الختام، شددت على أنه يتعين على حكومة الأردن، بموجب الاتفاقية، اتخاذ إجراءات لضمان أن تكون إجازة الأمومة متساوية من حيث مدتها في القطاعين العام والخاص.
    Cette loi vise à faire mieux connaître les différentes sources d'énergie renouvelable et à encourager leur utilisation par les secteurs public et privé. UN وينص القانون على زيادة الوعي باستخدام بدائل الطاقة المتجددة في القطاعين العام والخاص.
    Le Comité recommande également à ces autorités d'encourager leur application tant dans le secteur public que privé. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تشجع الحكوماتُ على استعمال هذه التدابير في القطاعين العام والخاص على السواء.
    Outre la forte augmentation des exportations de pétrole et de minéraux qui a stimulé la consommation tant publique que privée dans la plupart des pays de l'Afrique du Nord, cette sous-région a connu un regain de la production agricole ainsi qu'un boom de la construction dû à la forte demande pour le tourisme et les immeubles résidentiels. UN وإلى جانب الارتفاع الكبير في صادرات النفط والمعادن مما عزز الاستهلاك في القطاعين العام والخاص في معظم البلدان ، فقد شهد شمال أفريقيا انتعاشا في الإنتاج الزراعي وازدهاراً في قطاع التشييد بسبب ارتفاع الطلب على المباني السياحية والمباني السكنية.
    Le projet de code fixe à 15 ans l'âge minimum de travail dans le secteur public et privé, conformément à la Convention sur les droits de l'enfant. UN 47 - وأضاف أن مشروع القانون يثبـت الحد الأدنـى لعمر التوظيف في القطاعين العام والخاص عند 15 سنة، متماشيا في ذلك مع اتفاقية حقوق الطفل.
    Par ailleurs, les personnels des organismes tant publics que privés ignorent souvent ce qu'est une carte de détaxe. UN ثم إن إصدار بطاقة اﻹعفاء الضريبي تقابل في أحيان كثيرة بسوء فهم لدى الموظفين في القطاعين العام والخاص في البلد المضيف.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures concrètes prises pour encourager et faciliter l'accès des femmes aux secteurs public et privé. UN ويرجى تقديم معلومات بشأن تدابير محددة اتخذت لتشجيع وتيسير دخول المرأة ميدان العمل المأجور في القطاعين العام والخاص.
    Les coûts l'emportaient sur les avantages en partie parce que la qualité des écoles, à la fois en termes de programmes et de conditions matérielles, était méconnue et en partie parce que la scolarisation n'était plus considérée comme la garantie d'un emploi dans le secteur public ou privé. UN وقد فاقت التكاليف فوائد التعليم المدرسي لسببين هما عدم تقدير نوعية المدارس، سواء في المنهج الدراسي أو اﻷحوال المادية، وﻷن التعليم المدرسي لم يعد هو الباب المضمون للعمل في القطاعين العام والخاص.
    Il servira aussi, pour les responsables et les entités du secteur privé et du secteur public, d'exemple de projets pouvant être entrepris en collaboration avec l'UNU/IIST. UN كما سيكون بمثابة نموذج للمديرين والسلطات في القطاعين العام والخاص للمشاريع التي يمكن الاضطلاع بها بالاشتراك مع المعهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus