Les engagements pris lors des grandes conférences et les objectifs de développement du Millénaire doivent aussi être mis en œuvre. | UN | ويجب أيضا تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في المؤتمرات الرئيسية والمرامي الإنمائية للألفية. |
Rappelant et renouvelant les engagements pris en matière d'emploi des jeunes lors des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies tenues depuis 1990 et dans le cadre des mécanismes institués pour y donner suite, | UN | وإذ يذكِّر بما قطع من التزامات في مجال عمالة الشباب في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة منذ عام 1990 وعمليات متابعة نتائجها، وإذ يعيد تأكيد تلك الالتزامات، |
C'est pourquoi le Portugal suit de très près la mise en oeuvre des principes et des décisions adoptés à ce propos lors des grandes conférences des Nations Unies. | UN | ولهذا لسبب، تتابع البرتغال عن كثب تنفيذ المبادئ والقرارات المعتمدة في هذا الصدد في المؤتمرات الرئيسية لﻷمم المتحدة. |
Cette initiative offre un cadre financier pour atteindre les objectifs sociaux convenus aux grandes conférences des années 90. | UN | وهي توفر إطارا ماليا لبلوغ الأهداف الاجتماعية المتفق عليها في المؤتمرات الرئيسية التي عقدت في التسعينيات. |
Participation aux grandes conférences et réunions de l'Organisation des Nations Unies | UN | المشاركة في المؤتمرات الرئيسية واجتماعات الأمم المتحدة |
Réaffirmant qu'il importe de réaliser intégralement, dans les délais prescrits, les buts et objectifs de développement arrêtés à l'occasion des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies, notamment ceux du Millénaire, | UN | " وإذ تؤكد من جديد أهمية التحقيق التام وفي الوقت المناسب للأهداف الإنمائية والأهداف المتفق عليها في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، |
Plus de 1 300 représentants y ont étudié le rôle croissant qu'est appelée à jouer la société civile dans la formulation et dans la mise en oeuvre des programmes d'action établis lors des grandes conférences et des sommets des Nations Unies. | UN | وقد بحث المؤتمر، الذي حضره ما يربو على ٣٠٠ ١ ممثل، تغير دور المجتمع المدني وتزايد مشاركته في صياغة وتنفيذ برامج العمل المتفق عليها في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تنظمها اﻷمم المتحدة. |
Nous espérons aussi que cette conférence contribuera à la mise en oeuvre de tous les objectifs de développement qui ont été énoncés lors des grandes conférences des années 90 et de la Déclaration du Millénaire. | UN | ونأمل أيضا في أن يسهم المؤتمر في تنفيذ جميع أهداف التنمية المبينة في المؤتمرات الرئيسية لعقد التسعينات وفي إعلان الألفية. |
Par souci de brièveté, nous nous bornerons à dire que certains des éléments contenus dans ces deux textes coïncident avec les engagements pris par les États Membres de l'ONU lors des grandes conférences qui ont eu lieu depuis 1992. | UN | ورغبة في الاختصار لا نقول إلا أن النصين يتضمنان مواضيع تتوافق مع الالتزامات التي قطعتها الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على نفسها في المؤتمرات الرئيسية التي عقدت منذ عام ١٩٩٢. |
Toutefois, nous espérons également que les engagements pris au plus haut niveau lors des grandes conférences des Nations Unies doivent être préservés et réaffirmés. | UN | ومع ذلك، نعتقد أيضا أن الالتزامات التي تم التعهد بها على أعلى المستويات في المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة يجب المحافظة عليها وتأكيدها من جديد. |
Il est temps de réaffirmer la volonté d'honorer les engagements pris lors des grandes conférences et des sommets de l'Organisation des Nations Unies et non de créer d'autres engagements. | UN | وقد حان الأوان لإعادة تأكيد الرغبة في تنفيذ الالتزامات المبرمة في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة وعدم إبرام التزامات جديدة. |
Rappelant la Déclaration du Millénaire et les objectifs qui y figurent en matière de développement, ainsi que les engagements pris lors des grandes conférences, sessions extraordinaires et réunions au sommet organisées par les Nations Unies, | UN | " وإذ تشير إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية والأهداف الإنمائية الواردة فيه، وإلى الالتزامات المتعهد بها في المؤتمرات الرئيسية والدورات الاستثنائية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، |
L’élimination de la pauvreté, qui a été l’un des thèmes intersectoriels communs aux grandes conférences et aux grands sommets, est l’un des principaux défis à relever pour le XXIe siècle. | UN | وكان القضاء على الفقر موضوعا جامعا في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة ويعد تحديا رئيسيا للقرن الحادي والعشرين. |
i) Participation aux grandes conférences et réunions des Nations Unies | UN | ' 1` المشاركة في المؤتمرات الرئيسية وفي اجتماعات الأمم المتحدة |
Les membres du Comité ont proposé que ces appels soient lancés non seulement aux instances s'occupant du désarmement, mais aussi aux grandes conférences portant sur d'autres domaines. | UN | واقترح أعضاء المجلس ألا تطرح هذه النداءات في محافل نزع السلاح فحسب، ولكن أيضا في المؤتمرات الرئيسية المتعلقة بمجالات أخرى. |
Le système des Nations Unies a appuyé la participation de la Turquie aux grandes conférences et sommets des Nations Unies ainsi que le suivi de ces conférences et des programmes environnementaux, dont le Plan national d'action pour l'environnement. | UN | وقد دعمت منظومة اﻷمم المتحدة مشاركة تركيا في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة لﻷمم المتحدة متابعتها فضلا عن مشاركتها في البرامج البيئية، بما فيها خطة عملها البيئية الوطنية. |
L'Agenda pour le développement devrait aussi définir les moyens d'appliquer les principales décisions prises aux grandes conférences récentes de l'ONU. | UN | وينبغي لخطة التنمية أيضا أن تحدد السبل الكفيلة بتنفيذ القرارات الرئيسية التي تم التوصل اليها في المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة. |
Réaffirmant qu'il importe de réaliser intégralement, dans les délais prescrits, les buts et objectifs de développement arrêtés à l'occasion des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement, | UN | وإذ تؤكد من جديد أهمية التحقيق التام وفي الوقت المناسب للغايات والأهداف الإنمائية المتفق عليها في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، |
Réaffirmant les engagements pris à l'occasion des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies dans les domaines économique, environnemental et social et les domaines connexes, en faveur de l'utilisation de la science, de la technologie et de l'innovation, ainsi que des perspectives ouvertes par la culture, aux fins de la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, | UN | وإذ نؤكد من جديد ما تم التعهد به، في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة في الميادين الاقتصادية والبيئية والاجتماعية والميادين المتصلة بها، من التزامات بتسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار والإمكانيات الثقافية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، |
i) Participation à de grandes conférences et autres réunions des Nations Unies ; | UN | ' 1` المشاركة في المؤتمرات الرئيسية والاجتماعات الأخرى للأمم المتحدة |
Ø Participation aux principales conférences et autres grandes réunions des Nations Unies : | UN | :: المشاركة في المؤتمرات الرئيسية والاجتماعات الرئيسية الأخرى التي تعقدها الأمم المتحدة |
Le Groupe de personnalités pourrait profiter des travaux approfondis accomplis par les grandes conférences convoquées au cours de la décennie écoulée. | UN | إذ يستطيع الفريق الاستفادة من العمل المكثف الذي نفذ في المؤتمرات الرئيسية خلال العقد الماضي. |
Dans le chapitre III, il présente l'ensemble des décisions adoptées lors de grandes conférences qui font explicitement référence aux besoins particuliers des pays les moins avancés (PMA), des petits États en développement insulaires, des pays en développement sans littoral et des pays en développement de transit, en évoquant certaines activités entreprises en liaison avec ces décisions. | UN | ويقدم الجزء ثالثاً إشارة خاصة شاملة إلى القرارات المتخذة في المؤتمرات الرئيسية والمتعلقة صراحة بالاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً، والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور النامية، مع الإشارة إلى بعض الأنشطة المتخذة فيما يتعلق بهذه القرارات. |
L'action de coordination du Conseil pourrait se trouver renforcée si l'on délibérait du soutien que les fonds et programmes apportent à la mise en oeuvre des programmes d'action approuvés lors des principales conférences des Nations Unies, en mettant particulièrement l'accent sur les mesures aux niveaux national et régional. | UN | ويمكن لمهمة التنسيق التي يضطلع بها المجلس أن تعزز المناقشات بشأن الدعم الذي تقدمه الصناديق والبرامج في تنفيذ برامج العمل المتفق عليها في المؤتمرات الرئيسية لﻷمم المتحدة، مع التركيز بصفة خاصة على اﻹجراءات المتخذة على الصعيدين الوطني واﻹقليمي. |
Elle montre aussi que beaucoup d'entre eux ont adopté une démarche globale dans le suivi de leurs conférences, conscients que les divers buts et objectifs fixés dans le cadre des grandes conférences et réunions au sommet organisées sous l'égide de l'ONU ne sauraient être atteints que si on les poursuit de front. | UN | وهو يبين أيضا أن آليات كثيرة منها قد اعتمدت نهجا شاملا لمعالجة متابعة مؤتمراتها الإفرادية، مع الاعتراف بأن مختلف الأهداف والغايات المتفق عليها في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة لا يمكن تحقيقها إلا إذا اتجهت المساعي نحوها مجتمعة. |
Les résultats de la CIPD ont contribué de façon significative aux conférences importantes qui ont suivi. | UN | وأسهمت إنجازات المؤتمر إسهاما كبيرا في المؤتمرات الرئيسية التي تلته. |
Aujourd'hui plus que jamais, il faut renforcer le multilatéralisme, et passer de la phase de l'évaluation et du diagnostic à celle de la mise en œuvre des engagements pris lors des principaux sommets et conférences des Nations Unies dans le domaine économique et social. | UN | واليوم، أكثر من أي يوم مضى، هناك ضرورة لتعزيز تعددية الأطراف. ويجب علينا أن نتجاوز مرحلة التقييم والتشخيص إلى مرحلة تنفيذ الالتزامات التي أعلنت في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة للأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |