"في المجالات المواضيعية" - Traduction Arabe en Français

    • dans les domaines thématiques
        
    • dans des domaines thématiques
        
    • pour chaque domaine d'activité
        
    • à l'examen des questions thématiques
        
    • des modules thématiques
        
    • sur les domaines thématiques
        
    • dans certains domaines thématiques
        
    • dans les secteurs thématiques
        
    • concerne les domaines thématiques
        
    • aux activités thématiques
        
    • dans les différents domaines thématiques
        
    Je voudrais à présent faire part de certains des progrès enregistrés et des obstacles rencontrés par l'Indonésie dans les domaines thématiques clefs ayant trait à l'amélioration du bien-être des enfants. UN واسمحوا لي بأن أطلعكم الآن على معلومات عن بعض التقدم الجاري إحرازه في إندونيسيا وعن التحديات التي تؤثر في المجالات المواضيعية الرئيسية ذات الصلة بالنهوض برفاه أطفالنا.
    Action des donateurs et besoins en matière d'assistance évalués dans les domaines thématiques prioritaires UN :: اعداد قائمة حصر للاحتياجات من تدابير المانحين ومساعداتهم في المجالات المواضيعية ذات الأولوية
    Aux fins de cet objectif, l'UNIFEM opère dans les domaines thématiques suivants : UN ودعماً لهذه الغاية، يعمل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في المجالات المواضيعية التالية:
    Cadre intitulé < < le PNUE en direct > > visant à faciliter le passage à des évaluations ciblées dans des domaines thématiques prioritaires UN إطار عمل تمكيني حي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة للانتقال إلى تقييمات مستهدِفة في المجالات المواضيعية ذات الأولوية
    Le présent document fournit, pour chaque domaine d'activité, un bref aperçu des progrès accomplis et de la contribution apportée à cet égard par la CNUCED. UN وتقدم هذه الوثيقة استعراضاً موجزاً للتقدم المحرز في المجالات المواضيعية المهمة وإسهام الأونكتاد فيها.
    40. Note avec satisfaction que le Comité établira un lien plus étroit entre les travaux qu'il mène pour appliquer les recommandations d'UNISPACE III et le travail de la Commission du développement durable en contribuant à l'examen des questions thématiques qui seront traitées par la Commission; UN 40 - تلاحظ مع الارتياح أن اللجنة سوف تقيم صلة أوثق بين أعمالها لتنفيذ توصيات مؤتمر الفضاء الثالث وأعمال لجنة التنمية المستدامة عن طريق المساهمة في المجالات المواضيعية التي سوف تعالجها اللجنة؛
    Une attention particulière a été accordée à l'ampleur de la contribution des diverses initiatives et activités du programme mondial aux résultats obtenus dans les domaines thématiques et transversaux. UN وأولِـيَ اهتمام خاص لمدى مساهمة العمليات والأنشطة التي يضطلع بها البرنامج العالمي في تحقيق نتائج في المجالات المواضيعية والشاملة لقطاعات متعددة.
    Progrès réalisés par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime dans l'accomplissement de ses mandats dans les domaines thématiques UN ثالثاً- التقدُّم الذي أحرزه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في تنفيذ ولاياته في المجالات المواضيعية
    III. Progrès réalisés par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime dans l'accomplissement de ses mandats dans les domaines thématiques UN ثالثاً- التقدُّم الذي أحرزه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في تنفيذ ولاياته في المجالات المواضيعية
    Ces institutions s'engagent également à partager les résultats dans toute la mesure du possible dans les domaines thématiques où opèrent plusieurs entités. UN وتلتزم الوكالات أيضا بالإسهام إلى أقصى مدى ممكن في تحقيق النتائج المشتركة في المجالات المواضيعية التي تعمل فيها وكالات متعددة.
    Elle accorde une large place aux activités d'atténuation menées dans les domaines thématiques suivants: planification de l'atténuation et mesures et initiatives à prendre en la matière; intégration de l'atténuation dans le développement durable; coopération technologique. UN وتسلِّط المذكرة الضوء على أنشطة التخفيف من آثار تغيُّر المناخ المضطلع بها في المجالات المواضيعية التالية: التخطيط لعملية التخفيف، والتدابير والإجراءات المتخذة بشأنها، وإدماج التخفيف في صلب عملية التنمية المستدامة، والتعاون التكنولوجي.
    Utilisant les meilleures données et informations scientifiques disponibles, tirant parti des évaluations faisant autorité dans les domaines thématiques et à divers niveaux géographiques et générant des connaissances supplémentaires au besoin; UN ' 3` الاعتماد على أفضل البيانات والمعلومات العلمية المتاحة، والاستفادة من التقييمات الموثوقة في المجالات المواضيعية وعلى المستويات الجغرافية المختلفة، واستنباط معارف إضافية كلما دعت الحاجة؛
    De nombreuses organisations internationales, des gouvernements et des entités du secteur privé sont aussi actifs dans les domaines thématiques de l'ONUDI et celle-ci doit voir son rôle clairement défini pour être le plus efficace possible. UN وهناك منظمات دولية مختلفة وحكومات وكيانات في القطاع الخاص فعالة أيضا في المجالات المواضيعية لليونيدو. والمنظمة بحاجة إلى تحديد دورها بوضوح لضمان أقصى قدر من الفعّالية.
    Il indique en outre les points forts des activités interorganisations en cours dans les domaines thématiques suivants : énergie au service du développement durable, développement industriel, pollution atmosphérique, atmosphère et changements climatiques. UN ويلقي التقرير الضوء أيضا على الأنشطة الجارية المشتركة بين الوكالات في المجالات المواضيعية للطاقة من أجل التنمية المستدامة، والتنمية الصناعية، وتلوث الهواء/الغلاف الجوي وتغير المناخ.
    Le chapitre 3 expose les modifications dans des domaines thématiques, dans des régions géographiques ou dans des groupes de pays s'agissant du financement des forêts et recense les lacunes et les besoins. UN ويقدم الفصل الثالث مسحا للتغيرات في المجالات المواضيعية ويحدد الثغرات والاحتياجات.
    Cette délégation recommandait donc que le FNUAP et les éventuels donateurs multibilatéraux envisagent la possibilité d'une programmation multibilatérale commune et d'une assistance multibilatérale collective dans des domaines thématiques tels que la santé des adolescents en matière de reproduction. UN وبناء على ذلك، أوصى الوفد بأن ينظر الصندوق والجهات المانحة المحتملة المتعددة اﻷطراف والثنائية في إمكانية البرمجة المتعددة اﻷطراف والثنائية والمساعدة الجماعية المتعددة اﻷطراف والثنائية في المجالات المواضيعية من قبيل الصحة اﻹنجابية للمراهقات.
    Cette délégation recommandait donc que le FNUAP et les éventuels donateurs multibilatéraux envisagent la possibilité d'une programmation multibilatérale commune et d'une assistance multibilatérale collective dans des domaines thématiques tels que la santé des adolescents en matière de reproduction. UN وبناء على ذلك، أوصى الوفد بأن ينظر الصندوق والجهات المانحة المحتملة المتعددة اﻷطراف والثنائية في إمكانية البرمجة المتعددة اﻷطراف والثنائية والمساعدة الجماعية المتعددة اﻷطراف والثنائية في المجالات المواضيعية من قبيل الصحة اﻹنجابية للمراهقات.
    Le présent document fournit, pour chaque domaine d'activité, un bref aperçu des progrès accomplis et de la contribution apportée à cet égard par la CNUCED. UN وتقدم هذه الوثيقة استعراضاً موجزاً للتقدم المحرز في المجالات المواضيعية المهمة وإسهامات الأونكتاد فيها.
    40. Note avec satisfaction que le Comité établira un lien plus étroit entre les travaux qu'il mène pour appliquer les recommandations d'UNISPACE III et le travail de la Commission du développement durable en contribuant à l'examen des questions thématiques qui seront traitées par la Commission ; UN 40 - تلاحظ مع الارتياح أن اللجنة سوف تقيم صلة أوثق بين أعمالها لتنفيذ توصيات مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية وأعمال لجنة التنمية المستدامة عن طريق المساهمة في المجالات المواضيعية التي سوف تعالجها اللجنة؛
    f) Faciliter, au plan régional, la coordination et la préparation de l'action à mettre en œuvre pour honorer les engagements pris à l'échelle régionale et mondiale au sujet du développement durable, s'agissant en particulier des modules thématiques sur lesquels doit se pencher la Commission du développement durable. UN (و) تيسير التنسيق والاستعداد على المستوى الإقليمي لتنفيذ الالتزامات الإقليمية والعالمية في مجال التنمية المستدامة، وخاصة في المجالات المواضيعية التي ستتناولها لجنة التنمية المستدامة.
    :: Programmes d'orientation et de sensibilisation à l'intention de 40 journalistes sur les domaines thématiques de la Mission et les méthodes et pratiques de base du journalisme UN :: برامج للتوجيه الفني وإذكاء الوعي لـ 40 صحافيا محليا في المجالات المواضيعية للبعثة وفي الطرق والممارسات الصحافية الأساسية
    16. Faire fond sur les progrès réalisés dans certains domaines thématiques et consolider ces progrès en appliquant les dispositions et principes clefs des résolutions adoptées dans ces domaines aux activités par pays, selon qu'il conviendra; UN 16 - الاستفادة من التقدم المحرز في المجالات المواضيعية وتعزيز هذه التقدم بتطبيق الأحكام والمفاهيم الرئيسية للقرارات المواضيعية على بلدان بعينها، حسب الاقتضاء.
    Comme par le passé, les divers projets de terrain visant à renforcer les moyens nationaux de surveillance des cultures illicites sont compris dans les secteurs thématiques ayant changé d'appellation. UN وكما هو الحال في الماضي، أُدرجت المشاريع الميدانية المختلفة المعنية ببناء القدرات الوطنية من أجل رصد المحاصيل غير المشروعة، في المجالات المواضيعية ذات التسميات الجديدة.
    Enfin, la Commission continuera de collaborer avec le Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales, qui est l'un des principaux mécanismes de portée mondiale à même de garantir la cohérence, en ce qui concerne les domaines thématiques communs, de l'action des entités du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies qui travaillent sur les questions sociales et économiques. UN 18-19 وستواصل اللجنة العمل أيضا مع اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية بوصفها إحدى الآليات العالمية الرئيسية، وذلك لكفالة الاتساق في المجالات المواضيعية المشتركة بين كيانات الأمانة العامة للأمم المتحدة العاملة في القطاعين الاجتماعي والاقتصادي.
    3. Faire participer les parties prenantes aux activités thématiques 72 − 74 20 UN 3- إشراك أصحاب المصلحة في المجالات المواضيعية 72-74 19
    La table ronde sur les défenseurs des droits de l'homme a examiné le rôle vital que jouent les femmes exerçant cette fonction et évalué les difficultés qu'elles rencontrent dans les différents domaines thématiques, dans le monde entier. UN وبحثت حلقة النقاش المعنية بالمدافعات عن حقوق الإنسان الدور الحيوي الذي تؤديه المدافعات عن حقوق الإنسان، وقيمت التحديات التي يواجهنها في المجالات المواضيعية وفي جميع أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus