Ce point est particulièrement important dans les domaines prioritaires du développement des infrastructures, du renforcement des ressources humaines et de la bonne gouvernance. | UN | وهذا أمر مهم بصفة خاصة في المجالات ذات الأولوية لتطوير الهياكل الأساسية، وبناء القدرات البشرية، وتحقيق الحكم الرشيد. |
J'appelle tous les États Membres à donner leur appui aux efforts nationaux dans les domaines prioritaires définis dans les stratégies intégrées. | UN | وإنني أناشد جميع الدول الأعضاء أن تقدم دعمها للجهود الوطنية في المجالات ذات الأولوية المحددة في استراتيجيات التكامل. |
Programmes d'assistance technique, propositions et programmes futurs envisagés dans les domaines prioritaires déterminés par la Conférence et le Groupe de travail d'experts gouvernementaux sur l'assistance technique | UN | البرامج الراهنة والمقترحات والبرامج المزمعة في المستقبل فيما يتصل بالمساعدة التقنية في المجالات ذات الأولوية التي حدّدها المؤتمر وفريق الخبراء الحكوميين العامل المعني بالمساعدة التقنية |
La Turquie a réalisé des progrès importants dans des domaines prioritaires évoqués dans le Programme d'action mondial. | UN | وقد حققت تركيا نجاحا هاما في المجالات ذات الأولوية من السياسة العامة التي تناولها برنامج العمل العالمي. |
Une formation professionnelle technique est assurée dans les domaines prioritaires. | UN | العمل جار لتقديم التدريب المهني التقني في المجالات ذات الأولوية. |
:: Établir une structure administrative permettant de mieux atteindre les résultats escomptés dans les domaines prioritaires; | UN | :: إنشاء هيكل تنظيمي لتحقيق النتائج بصورة أفضل في المجالات ذات الأولوية |
Cette approche traite également des problèmes persistants soulignés dans les domaines prioritaires du Programme d'action mondial pour la jeunesse. | UN | فذلك الإطار يواجه أيضاً التحديات المستمرة المبينة في المجالات ذات الأولوية لبرنامج العمل العالمي للشباب. |
La délégation a noté qu'en moyenne, chaque équipe de soutien aux pays avait 12 postes inscrits au budget, et que ces effectifs semblaient suffisants pour apporter une assistance technique dans les domaines prioritaires. | UN | ولاحظ أن كل فريق للدعم القطري يتألف في المتوسط من 12 وظيفة ممولة من الميزانية العادية وأن ذلك يبدو عددا كافيا لتقديم المساعدة التقنية في المجالات ذات الأولوية. |
La délégation a noté qu'en moyenne, chaque équipe de soutien aux pays avait 12 postes inscrits au budget, et que ces effectifs semblaient suffisants pour apporter une assistance technique dans les domaines prioritaires. | UN | ولاحظ أن كل فريق للدعم القطري يتألف في المتوسط من 12 وظيفة ممولة من الميزانية العادية وأن ذلك يبدو عددا كافيا لتقديم المساعدة التقنية في المجالات ذات الأولوية. |
L'un des aspects d'une intervention globale de la communauté internationale est d'aider au moment voulu les populations des pays sortant de situations de crise dans les domaines prioritaires pour réduire leur vulnérabilité. | UN | كما إن تقديم الدعم في الوقت المناسب في المجالات ذات الأولوية لأجل الحد من حالة الاستضعاف لدى السكان الخارجين من نزاعات ينبغي أن يكون جزءا من استجابة المجتمع الدولي الشاملة. |
Tout d'abord, les progrès doivent s'intensifier, en particulier dans les domaines prioritaires touchant les droits des Serbes au Kosovo. | UN | أولا، يتعين تكثيف التقدم، وخاصة في المجالات ذات الأولوية المتعلقة بحقوق صرب كوسوفو. |
L'Organisation continuera d'accroître et de consolider ses capacités dans les domaines prioritaires de l'action liée à l'état de droit identifiés dans le présent rapport. | UN | وستواصل المنظمة زيادة قدراتها وتعميقها في المجالات ذات الأولوية المتصلة بأنشطة سيادة القانون المحددة في هذا التقرير. |
C'est dans ce contexte que les présentes Orientations de Samoa constituent une base de travail dans les domaines prioritaires convenus. | UN | وفي هذا السياق، فإن مسار ساموا الحالي يمثل أساسا للعمل في المجالات ذات الأولوية المتفق عليها. |
Un État Membre a suggéré que le forum se concentre sur les partenariats novateurs dans les domaines prioritaires et sur le rôle joué par ces partenariats dans la mise en œuvre. | UN | واقترحت إحدى الدول الأعضاء أن يركز المنتدى على إقامة شراكات مبتكرة في المجالات ذات الأولوية وعلى دورها في التنفيذ. |
Propositions en vue d'activités d'assistance technique visant à répondre aux besoins identifiés dans les domaines prioritaires déterminés par la Conférence | UN | مقترحات بشأن أنشطة المساعدة التقنية الرامية إلى تلبية الاحتياجات المستبانة في المجالات ذات الأولوية التي حدّدها المؤتمر |
IV. Propositions du Secrétariat concernant les activités d'assistance technique destinées à répondre aux besoins identifiés dans les domaines prioritaires | UN | رابعا- مقترحات الأمانة بشأن تصميم أنشطة للمساعدة التقنية من أجل تلبية الاحتياجات المستبانة في المجالات ذات الأولوية |
Des actions de collaboration ont en outre été mises en chantier dans des domaines prioritaires avec le Forum de coopération économique Asie-Pacifique. | UN | كما يجري أيضا استكشاف أنشطة تعاونية في المجالات ذات الأولوية مع منتدى التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ. |
La Division recenserait les lacunes existantes et veillerait à la mise au point et à l'exécution d'orientations opérationnelles dans des domaines prioritaires. | UN | وسوف تعمل الشعبة على تحديد الفجوات والتأكد من وضع وتنفيذ الإرشادات التشغيلية في المجالات ذات الأولوية. |
À cette fin, les VNU vont relancer plusieurs programmes mondiaux dans les secteurs prioritaires indiqués dans leur cadre stratégique. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيعمل برنامج متطوعي الأمم المتحدة على إطلاق عدة برامج عالمية في المجالات ذات الأولوية المحددة داخل إطاره الاستراتيجي. |
Pendant l'exercice biennal, la CEA a élaboré sept projets de renforcement des capacités et d'assistance technique à l'intention des États membres, des communautés économiques régionales, des organisations intergouvernementales et des organisations de la société civile dans les domaines jugés prioritaires par la sous-région. | UN | قدمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا سبعة مشاريع لبناء القدرات والمساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية والدولية والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني في المجالات ذات الأولوية لمنطقة شمال أفريقيا الفرعية خلال فترة السنتين. |
Les réseaux de recherche pouvaient contribuer à accroître la sensibilisation et à faire pression pour que des fonds de recherche soient alloués aux domaines prioritaires. | UN | ويمكن أن تساهم شبكات البحث في زيادة الوعي وممارسة الضغط من أجل تخصيص التمويل للأبحاث في المجالات ذات الأولوية. |
Ce financement sera une bonne occasion d'intensifier les efforts de prévention dans les zones prioritaires. | UN | وسيكون التمويل فرصة جيدة لتكثيف جهود الوقاية في المجالات ذات الأولوية. |
La répartition des ressources à l'intérieur de ce chapitre correspond à l'action menée par le Département pour renforcer ses dispositifs de coordination, concentrer ses moyens sur les domaines prioritaires, investir dans les nouvelles technologies et rechercher l'efficacité dans la gestion. | UN | ويعكس التصرف في الموارد في إطار هذا الباب الجهود التي تبذلها الإدارة من أجل تعزيز ترتيبات التنسيق التي وضعتها، وتركيز مواردها في المجالات ذات الأولوية والاستثمار في التكنولوجيا الجديدة والعمل على تحقيق الكفاءة الإدارية. |
Le Conseil rappelle les priorités définies à la Conférence de Paris et réaffirmées à la Conférence de La Haye, et souligne qu'il importe de fournir un appui suffisant nécessaire au progrès dans ces domaines prioritaires. | UN | ويشير مجلس الأمن إلى الأولويات التي حددت في مؤتمر باريس وأعيد تأكيدها في مؤتمر لاهاي، ويشدد على أهمية تقديم الدعم الكافي اللازم لإحراز التقدم في المجالات ذات الأولوية تلك. |
Les États parties qui sont en mesure d'apporter une assistance devraient appuyer la création de capacités nationales dans les domaines considérés comme prioritaires par l'État bénéficiaire; | UN | وينبغي للدول الأطراف القادرة على المساعدة أن تدعم بناء القدرات الوطنية في المجالات ذات الأولوية بالنسبة إلى الدولة المتلقية. |
Il ne semble donc pas nécessaire à ce stade de modifier la liste des domaines prioritaires retenus dans le plan à moyen terme révisé pour la période 1998-2001. | UN | ومن ثَم لا تبدو هناك حاجة في هذه المرحلة إلى إجراء أي تغيير في المجالات ذات الأولوية المحددة في الخطة المتوسطة الأجل المنقحة للفترة 1998-2001. |
À partir de ses travaux normatifs et analytiques, la CESAP fournira une assistance technique afin de faciliter la coopération sous- régionale et régionale dans des domaines jugés prioritaires par les États membres en tirant parti du travail effectué par les équipes de pays des Nations Unies pour répondre aux principaux défis du développement, par exemple en ayant recours à des solutions novatrices et à la coopération Sud-Sud. | UN | 15-14 وستضطلع اللجنة، استناداً إلى عملها المعياري والتحليلي، بالتعاون التقني لتيسير التعاون على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي في المجالات ذات الأولوية بالنسبة إلى الدول الأعضاء، مستفيدة من عمل الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في مجال مواجهة كبرى تحديات التنمية، عبر التوصل على سبيل المثال، إلى حلول مبتكرة ورائدة وعبر التعاون بين بلدان الجنوب. |
Dans le cadre de ce projet qui s'est achevé à la fin de 2001, des services de conseil multidimensionnels ont été mis en place dans les domaines d'action prioritaires de l'OCE et des cours de formation organisés à l'intention du personnel de l'Organisation. | UN | وأدرج في هذا المشروع، الذي تم الفراغ منه بنهاية سنة 2001، هيئات استشارية من دول متعددة في المجالات ذات الأولوية لمنظمة التعاون الاقتصادي، ودورات تدريبية لموظفي المنظمة. |
En conclusion, l'Assemblée générale est invitée à examiner les mesures qu'on lui recommande de prendre dans les domaines d'activité prioritaires suivants : | UN | 70 - وفي ضوء ما ذكر أعلاه، قد تود الجمعية العامة النظر في التوصيات باتخاذ إجراءات في المجالات ذات الأولوية التالية: |
Elle collabore également avec un certain nombre de bailleurs de fonds pour obtenir des ressources financières permettant de réaliser des projets extrabudgétaires importants dans des secteurs prioritaires. | UN | وأنها تتعاون أيضاً مع عدد من المانحين لجمع بعض اﻷموال لتنفيذ مشاريع مهمة خارجة عن الميزانية في المجالات ذات اﻷولوية. |
Il apportera un appui de haut niveau aux activités de bons offices menées au niveau infranational par la Mission, nouera des partenariats avec des acteurs nationaux et internationaux et fournira des conseils sur des questions prioritaires aux responsables de la Mission. | UN | وسيقدم شاغل الوظيفة دعم رفيع المستوى للمساعي الحميدة التي تبذلها البعثة على المستوى دون الوطني، سيقيم شراكات مع الجهات الفاعلة الوطنية والدولية، وسيسدي المشورة إلى كبار قادة البعثة في المجالات ذات الأولوية. |