Des accords entre le Gouvernement de la Hongrie et une entreprise française ont été conclus pour intensifier les actions pour la protection de l'environnement et la gestion de l'eau en Hongrie. | UN | وعقدت بين حكومة المجر وشركة فرنسية اتفاقات لتكثيف الإجراءات اللازمة لحماية البيئة وإدارة المياه في المجر. |
Au moment où la crise économique a frappé, à peu près les deux tiers de tous les prêts hypothécaires en Hongrie étaient en francs suisses. | UN | وبحلول الأزمة الاقتصادية، كان نحو ثلثي جميع القروض العقارية في المجر مقومة بالفرنك السويسري. |
en Hongrie, il existait un programme d'études spécial destiné aux élèves roms. | UN | وأضاف قائلا إنه يوجد في المجر منهج دراسي خاص لمساعدة الطلبة الغجر. |
Ceux qui ont quinze ans ou plus se battront en Hongrie. | Open Subtitles | كل من عمره 15 عام أو أكثر سوف يقاتل في المجر |
J'ai vérifié avec l'immigration, devinez ce qu'il faisait en Hongrie. | Open Subtitles | راجعت مع الهجرة . تخمين ما فعله مرة أخرى في المجر ؟ |
Quant à l'autonomie personnelle, c'était un système qui était né en Hongrie, où une loi relative aux droits des communautés minoritaires habilitait cellesci à élire leurs propres collectivités locales et nationales. | UN | أما الحكم الذاتي الشخصي فهو نظام أُنشئ في المجر حيث يوجد قانون مستقل خاص بحقوق جماعات الأقليات يمنحها حق إنشاء هيئات حكم ذاتي محلية ووطنية عن طريق انتخابات منفصلة. |
Des accords entre des universités en France et en Hongrie, Ouzbékistan et Turquie ont été signés lors des missions pour mettre en place des enseignements de qualité et faciliter l'accès à l'emploi. | UN | وقد تم أثناء البعثات التي أوفدتها المنظمة لإحلال نظم تعليم جيد وتحسين فرص الالتحاق بسوق العمل توقيع اتفاقات بين الجامعات الفرنسية وجامعات في المجر وأوزبكستان وتركيا. |
Qu'en est-il des kidnappeurs que tu as identifié en Hongrie, ceux qui utilisaient le médaillon ? | Open Subtitles | ماذا عن أولئك المختطِفين؟ الذين تعرفت عليهم في (المجر) من يستعملون القلادة لعضويتهم؟ |
Mais je-j'étais en poste en Hongrie il y a quelque années, donc je lui ai dit Budapest. | Open Subtitles | ولكن كنت في تكليف في المجر قبل سنتين لذا اخبرته "بودابيست" |
Avant l'Argentine, on a vécu en Hongrie, où mon mari a étudié la chimie. | Open Subtitles | قبل "الأرجنتين" عشنا في "المجر". حيث درسَ زوجي "الكيمياء". |
Néanmoins, les tonalités magiques de la chanson ... ont poussé 157 personnes au suicide dans les 8 dernières semaines, rien qu'en Hongrie | Open Subtitles | بـ 157 شخصاً للانتحار خلال 8 أسابيع في "المجر" وحدها |
Quand on l'a arrêtée, elle a dit à la police que vous étiez impliqué dans un réseau d'enlèvements en Hongrie. | Open Subtitles | عندما كانت معتقلة أخبرت الشرطة أنّك كنت متورّطاً مع عصابات خطف في (المجر)، هذا هو فحوى الأمر |
J'ai découvert ça en Hongrie. | Open Subtitles | -نعم إنها هواية اكتسبتها في "المجر" |
Mr. Miller, nous avons juste reçu une transmission d'un officier consulaire en Hongrie. | Open Subtitles | السيد (ميلار)، تلقينا للتو رسالة لا سلكية من مسؤول قنصلي في "المجر" |
La Roumanie n’est bien sûr pas le seul pays à rejouer cette sinistre comédie. Le renouveau de l’extrême-droite en Hongrie et l’émergence du « national-bolchevisme » en Russie, où l’Église orthodoxe vient de confirmer l’excommunication de Tolstoï, considéré comme un dissident proto-communiste, laissent à penser qu’une nostalgie atavique plus profonde et plus généralis��e est à l’ouvre. | News-Commentary | ورومانيا ليست وحدها بطبيعة الحال في المرور بهذه التجربة الهزيلة السوداء مرة أخرى. ويشير تنشيط اليمين المتطرف في المجر وصعود "البلشفية الوطنية" في روسيا، حيث تعيد الكنيسة الأرثوذكسية التنديد بتولستوي بوصفه نموذجاً أولياً للشيوعية، إلى قدر أعظم من الحنين الرجعي المتغلغل. |
Un trafiquant de drogues décrit un réseau d'enlèvement en Hongrie. | Open Subtitles | مهرب مخدرات يصف عصابة اختطاف في (المجر) |
Ils ont même un nom en Hongrie pour ça. | Open Subtitles | يوجد هنالك حتى اسم لذلك في (المجر) |
M. Dudaev. Bienvenue en Hongrie. | Open Subtitles | سيد (دودياف) أهلاً بك في المجر |
Prideaux a été tué en Hongrie l'an dernier | Open Subtitles | (بريدو) قُتل في المجر منذ عامٍ مضيّ. |
On peut effectivement être fondé à voir dans le mouvement Tea Party des Etats-Unis, lié comme il l’est aux revers économiques qui ont suivi la chute des Lehman, l’un des canaux empruntés par cette énergie. Et d’après les événements qui se sont déroulé en Grèce ou en Hongrie, on peut aisément imaginer le désastre dans lequel tomberaient les Etats européens, si l’Union européenne venait à se défaire. | News-Commentary | وهناك من الأسباب الوجيهة ما يجعلنا نعتقد أن حركة "حفل الشاي" في الولايات المتحدة، والتي ارتبطت بالكارثة الاقتصادية التي أعقبت انهيار ليمان براذرز، تُعَد واحدة من قنوات الطاقة التي أطلقتها الأزمة. والواقع أن التطورات الجارية في اليونان أو في المجر تجعل من السهل علينا أن نتصور فشل بلدان أوروبا إذا تفكك اليورو. |