D'autres réunions ont servi à renforcer les relations entre les femmes parlementaires, les ministres et les représentants de la société civile dans le domaine de la problématique hommes-femmes. | UN | وعُقدت بعد ذلك اجتماعات عززت التعاون بين البرلمانيات والوزراء وممثلي المجتمع المدني في المسائل الجنسانية. |
Le renforcement des capacités des spécialistes de la problématique hommes-femmes et des responsables de la coordination de ces questions a été intensifié dans le programme de sensibilisation à la question de l'égalité des sexes au Siège et sur le terrain. | UN | وأدرج مزيد من أنشطة بناء القدرات للخبراء في المسائل الجنسانية وجهات التنسيق في التدريب الجنساني في المقر وفي الميدان. |
Fourniture de documentation et d'outils pédagogiques de sensibilisation à la problématique hommes-femmes à l'intention des organisations non gouvernementales et des organisations de la société civile | UN | توفير مواد وأدوات التدريب في المسائل الجنسانية للمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني |
Une enquête auprès d'un échantillon représentatif de membres a montré que 80 % d'entre eux estimaient que le réseau Gender Net les avait aidés à améliorer leur capacité d'action en matière d'égalité des sexes. | UN | وقد قال أكثر من 80 في المائة من عينة تمثيلية من الأعضاء إن الشبكة الجنسانية ساعدتهم على تحسين قدرتهم على الأداء في المسائل الجنسانية. |
Attestation de formation des formateurs en droits humains, attestation de formation des formateurs en genre et analyse comparative selon les sexes | UN | شهادة تدريب المدربين في حقوق الإنسان، وشهادة تدريب المدربين في المسائل الجنسانية والتحليل الجنساني المقارن |
Les auteurs de l'étude ont en outre recommandé que des spécialistes soient placés dans les missions au niveau sous-régional et que la coordination et la cohérence soient renforcées grâce aux groupes thématiques sur l'égalité des sexes. | UN | وأُوصي أيضا بوضع مستشارين في المسائل الجنسانية على المستوى دون الوطني في سياق البعثات، وتحسين التنسيق والاتساق من خلال الأفرقة المواضيعية المعنية بالمسائل الجنسانية. |
Depuis quelques années, la recherche sur les questions de genre s'accélère au Bélarus et les médias bélarussiens rendent de plus en plus largement compte des questions intéressant les femmes. | UN | وفي الأعوام الأخيرة، حققت الأبحاث في المسائل الجنسانية في بيلاروس أيضا تقدما، وتولي وسائل الإعلام في بيلاروس الآن اهتماما متزايدا لقضايا المرأة. |
Indicateur : pourcentage de missions disposant de spécialistes de la problématique hommes-femmes. | UN | المؤشر: النسبة المئوية للبعثات الميدانية التي يعمل فيها خبراء كبار في المسائل الجنسانية. |
Le programme prévoit en outre des cours sur la problématique hommes-femmes, l'égalité des droits des femmes et l'élimination de la violence à leur encontre. | UN | ويتضمّن البرنامج أيضاً دروساً في المسائل الجنسانية ومساواة المرأة والقضاء على العنف ضد المرأة. |
En 2012, les organisateurs de ce projet se sont rendus dans 16 écoles artistiques et ont contribué à l'organisation d'ateliers sur la problématique hommes-femmes, auxquels ont participé plus de 3 400 étudiants en musique, en théâtre et en arts plastiques; | UN | وفي عام 2012، زار القائمون على المشروع 16 مدرسة من مدارس المدربين في مجال الفنون، وساهم في تنظيم حلقات عمل في المسائل الجنسانية بمشاركة ما يربو على 400 3 طالب من طلاب الموسيقى والمسرح والفنون التشكيلية. |
Le nombre de femmes à la tête des organismes des droits de l'homme reste inégal, de même que le nombre de spécialistes de la problématique hommes-femmes chargés d'appuyer les enquêtes (voir encadré 7). | UN | ولا تزال درجة مشاركة المرأة في مواقع قيادية في الهيئات الوطنية لحقوق الإنسان غير متكافئة، وكذلك عدد الخبيرات المتخصصات في المسائل الجنسانية اللواتي يدعمن التحقيقات. |
Spécialistes de la problématique hommes-femmes | UN | الخبراء في المسائل الجنسانية |
Il prie instamment les entités des Nations Unies de nommer d'urgence des spécialistes de la problématique hommes-femmes dans toutes leurs missions afin de détecter toutes les formes de violences faites aux femmes. | UN | وتحث اللجنة كيانات الأمم المتحدة على التعجيل بتعيين متخصصين في المسائل الجنسانية في جميع البعثات، بهدف تحديد أعمال العنف التي ترتكب ضد المرأة بجميع أشكاله. |
Depuis 10 ans qu'a été adopté le Programme d'action mondial pour la jeunesse, des progrès remarquables ont été enregistrés, notamment en matière d'égalité des sexes et d'éducation. | UN | في الـ 10 سنوات التي انقضت منذ اعتماد برنامج العمل العالمي للشباب، أُحرزت منجزات ملحوظة، بما في ذلك في المسائل الجنسانية وفي ميدان التعليم. |
Cette démarche peut également intégrer les conseillers en matière d'égalité des sexes afin de s'assurer que cette question est systématiquement prise en compte dans les projets d'assistance électorale. | UN | وهذا قد يشمل أيضاً مقدّمي المشورة في المسائل الجنسانية لضمان معالجة أوجه القلق المتعلقة بالمساواة بين الجنسين بشكل منتظم في مشاريع المساعدة الانتخابية. |
Les instruments et autres moyens du système des Nations Unies en matière d'égalité des sexes - parmi lesquels le Guide pratique à l'intention des groupes thématiques sur l'égalité des sexes, les modules de formation à l'institutionnalisation de l'égalité des sexes destinés aux équipes de pays et la liste internationale de spécialistes de l'égalité des sexes - sont mis à jour. | UN | استكمال أدوات وموارد منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمسائل الجنسانية مثل: دليل موارد الأفرقة المواضيعية المعنية بالمسائل الجنسانية؛ ونماذج تدريبية بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني للأفرقة القطرية؛ وقائمة دولية بالمتخصصين في المسائل الجنسانية |
Dans le champ de la recherche, des publications de femmes, professionnelles et chercheures spécialistes en genre se sont développées récemment et rejoignent un public plus large. | UN | وفي مجال البحث، تطورت مؤخرا المنشورات الصادرة عن النساء المهنيات والمتخصصات في المسائل الجنسانية وصارت محط اهتمام جمهور أكبر. |
Groupe consultatif sur l'égalité des sexes | UN | وحدة المشورة في المسائل الجنسانية |
Expert/conseiller technique sur les questions de genre et les violences sexuelles, École de la magistrature des Philippines et Cour suprême des Philippines | UN | خبير/مستشار تقني في المسائل الجنسانية ومسائل العنف الجنسي، مدرسة القضاء والمحكمة العليا، الفلبين |
On s'est heurté à des difficultés typiques en ce qui concerne le financement de spécialistes de la sexospécificité, chargés de donner des conseils, de fournir des appuis et de renforcer les capacités. | UN | وواجهت تحديات محددة فيما يتعلق بتمويل المتخصصين في المسائل الجنسانية اللازمين لتقديم المشورة والدعم وبناء القدرات. |
:: Spécialiste des questions relatives à l'égalité des sexes dans le cadre du programme de renforcement institutionnel du Secrétariat aux affaires féminines | UN | :: خبيرة في المسائل الجنسانية لدى ' ' برنامج تعزيز مؤسسات وزارة شؤون المرأة`` |
Un comité de référence chargé de l'égalité des sexes a été mis en place pour coordonner toutes les questions liées au genre intéressant le Ministère. | UN | وأُنشئت لجنة مرجعية في المسائل الجنسانية تتولى تنسيق جميع المسائل الجنسانية على مستوى الوزارة. |
Ce séminaire a débouché sur des propositions concrètes sur les moyens d'améliorer la coopération des organismes des Nations Unies, à l'échelle sous-régionale, sur les questions d'égalité des sexes. | UN | وطُرحت مقترحات ملموسة عن سبل تعزيز أنشطة التعاون التي تنهض بها الأمم المتحدة في المسائل الجنسانية على المستوى دون الإقليمي. |
Des discussions avec divers experts nationaux des questions d'égalité des sexes ont aussi été entreprises à toutes les étapes du processus d'établissement du rapport. | UN | وأُجريت أيضاً مناقشات مع خبراء مستقلين في المسائل الجنسانية في البلد في جميع مراحل عملية إعداد هذا التقرير. |
Le Centre ougandais de ressources a, à ce jour, formé, 90 formateurs dans le domaine des sexospécificités et du développement. | UN | مركز الموارد الجنسانية لأوغندا، قام حتى الآن بتخريخ 90 من مدربي المدربين في المسائل الجنسانية والإنمائية |
L'application effective du plan d'action suppose la création au Bureau intégré d'un poste à temps complet de conseiller pour l'égalité des sexes. | UN | وسيتطلب التنفيذ الفعال للخطة إنشاء وظيفة على أساس التفرغ لمستشار في المسائل الجنسانية ضمن المكتب. |