"في المشاريع الصغيرة والمتوسطة" - Traduction Arabe en Français

    • dans les petites et moyennes entreprises
        
    • des petites et moyennes entreprises
        
    • dans les PME
        
    D'autres problèmes tiennent à l'orientation fiscale de l'actuelle comptabilité, en particulier dans les petites et moyennes entreprises (PME). UN والمشاكل ناجمة أيضاً عن الطابع الذي تحركه الاعتبارات الضريبية في المحاسبة القائمة، ولا سيما في المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Rôle dévolu aux femmes et aux hommes dans les petites et moyennes entreprises (PME) UN دور الجنسين في المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
    L'un des domaines sur lequel porte ces efforts est l'assistance aux investissements dans les petites et moyennes entreprises, ainsi que le développement du système de microfinancement. UN ويقوم هذا الصندوق كذلك بتشجيع الاستثمار في المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وفي تطوير نظام التمويل البالغ الصغر.
    Le Groupe spécial travaillait aussi avec le secteur privé, notamment des petites et moyennes entreprises d'Amérique latine. UN وتتعاون الوحدة الخاصة مع القطاع الخاص، ولا سيما في المشاريع الصغيرة والمتوسطة في أمريكا اللاتينية.
    Le Groupe spécial travaillait aussi avec le secteur privé, notamment des petites et moyennes entreprises d'Amérique latine. UN وتتعاون الوحدة الخاصة مع القطاع الخاص، ولا سيما في المشاريع الصغيرة والمتوسطة في أمريكا اللاتينية.
    dans les PME japonaises, 52 % des innovations signalées venaient des employeurs, alors que, dans les grandes entreprises, 72 % provenaient de techniciens. UN ويعزى ٢٥ في المائة من الابتكارات المبلغ عنها في المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم اليابانية إلى أرباب العمل، بينما يعزى ٢٧ في المائة من الابتكارات في المشاريع الكبيرة إلى التقنيين.
    Les autorités fédérales et locales se sont fixé comme objectif de porter le nombre de personnes employées dans les petites et moyennes entreprises à 30-40 % de l’ensemble de la main-d’oeuvre. UN وحددت السلطات الاتحاديــة والمحلية هدفا يتمثل في رفع عدد اﻷشخاص العاملين في المشاريع الصغيرة والمتوسطة إلى ما بين ٣٠ و ٤٠ في المائة من مجموع اﻷيدي العاملة.
    Le Nigéria engage l'ONUDI à prendre de nouvelles mesures pour réduire la pauvreté grâce à des activités productives en offrant son soutien au secteur privé dans les pays africains et en encourageant l'entreprenariat et l'investissement dans les petites et moyennes entreprises. UN وقال إن نيجيريا تشجع اليونيدو على اتخاذ المزيد من الخطوات الرامية إلى الحد من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية عن طريق دعم القطاع الخاص في البلدان الأفريقية وتوفير الحوافز لتعزيز روح المبادرة والاستثمار في المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    En particulier, le Forum a cherché à encourager le développement des investissements des pays d'Asie, notamment dans les petites et moyennes entreprises africaines. UN وعلى وجه التحديد، سعى المنتدى إلى تحسين التوسع في مجال الاستثمار من جانب البلدان الآسيوية بما في ذلك الاستثمار في المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في أفريقيا.
    Au Mexique, le programme 3x1 passait du renforcement des infrastructures à l'investissement dans les petites et moyennes entreprises (PME). UN ففي المكسيك تحول " برنامج 3x1 " من إقامة البنية التحتية إلى الاستثمار في المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Pour diffuser largement la notion de gestion de l’environnement dans les petites et moyennes entreprises, surtout dans les pays en développement, il faudra adapter à leurs moyens et à leurs nécessités propres les outils et les techniques utilisées, afin d’en faciliter l’usage et de les rendre moins coûteux. UN وكي يتسنى نشر مفاهيم اﻹدارة البيئية على نطاق واسع في المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، ولا سيما في البلدان النامية، يتعين تكييف وسائل اﻹدارة البيئية وأساليبها مع القدرات والاحتياجات المحددة لهذه البلدان، مما يجعلها أيسر تطبيقا وأقل كلفة.
    Les gouvernements sont encouragés, au niveau national, à aborder la question des normes d’hygiène et de sécurité du travail dans les petites et moyennes entreprises et dans le secteur industriel. UN ٢٧ - وتشجﱠع الحكومات، على الصعيد الوطني، على أن تعالج مسألة معايير الصحة والسلامة المهنيتين في المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وفي مجال الصناعة.
    Pour diffuser largement la notion de gestion de l’environnement dans les petites et moyennes entreprises, surtout dans les pays en développement, il faudra adapter à leurs moyens et à leurs nécessités propres les outils et les techniques utilisées, afin d’en faciliter l’usage et de les rendre moins coûteux. UN وكي يتسنى نشر مفاهيم اﻹدارة البيئية على نطاق واسع في المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، ولا سيما في البلدان النامية، يتعين تكييف وسائل اﻹدارة البيئية وأساليبها مع القدرات والاحتياجات المحددة لهذه البلدان، مما يجعلها أيسر تطبيقا وأقل كلفة.
    Les gouvernements sont encouragés, au niveau national, à aborder la question des normes d’hygiène et de sécurité du travail dans les petites et moyennes entreprises et dans le secteur industriel. UN ٢٧ - وتشجﱠع الحكومات، على الصعيد الوطني، على أن تعالج مسألة معايير الصحة والسلامة المهنيتين في المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وفي مجال الصناعة.
    Il lui demande aussi d’évaluer en permanence l’efficacité de ses programmes d’incitations à l’intention des femmes chefs d’entreprise et d’examiner la nécessité de mettre en oeuvre des programmes intégrés fournissant des informations, une formation et des incitations économiques, et permettant d’améliorer les compétences, afin d’assurer la réussite des femmes dans les petites et moyennes entreprises. UN كما تحث اللجنة الحكومة على أن تُقﱢيم باستمرار كفاية برامجها الرامية إلى منح حوافز لمباشرات اﻷعمال الحرة وأن ترصد الحاجة إلى وضع برامج شاملة تُوفﱢر المعلومات والتدريب والحوافز الاقتصادية للمرأة وتطوير مهاراتها بغية كفالة نجاحها في المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    L'OIT favorise la création d'emplois dans les petites et moyennes entreprises et dans le secteur non structuré conformément à sa réglementation No 189 concernant la création d'emplois dans les petites et moyennes entreprises, par le biais de son programme international pour les petites entreprises. UN وهي ما فتئت تشجع على إيحاد فرص العمل في المشاريع الصغيرة والمتوسطة وفي القطاع غير الرسمي، كما هو وارد في التوصية رقم 189 المتعلقة بإيجاد الوظائف في المشاريع الصغيرة والمتوسطة، من خلال برنامج عالمي، وهو البرنامج الدولي للمشاريع الصغيرة.
    Les pratiques optimales et les résultats obtenus devraient être largement diffusés et servir à renforcer les capacités, en particulier dans les petites et moyennes entreprises des pays en développement et en transition; UN وينبغي تقاسم أفضل الممارسات والنتائج داخل المجتمع اﻷوسع واستخدامها في بناء القدرات، لا سيما في المشاريع الصغيرة والمتوسطة بما في ذلك ما يوجد منها في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    Ce chiffre se situe entre le tiers et la moitié du nombre total des petites et moyennes entreprises. UN ويبلغ هذا العدد حوالي ثلث أو نصف مجموع عدد العاملين في المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Syndicat des travailleurs des petites et moyennes entreprises, des coopératives de consommation et du commerce et des employeurs privés UN اتحاد العاملين في المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وفي التعاونيات الاستهلاكية والتجارة، ومنظمي المشاريع الخاصة
    L'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel soutient aussi les efforts de l'Organisation de coopération économique pour renforcer les capacités des petites et moyennes entreprises. UN وتعمل منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية أيضا على مساعدة منظمة التعاون الاقتصادي في الجهود التي تبذلها لبناء القدرات في المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    En 2004 le GRID a procédé à une étude sur le rôle dévolu aux femmes et aux hommes dans les PME en interrogeant 50 femmes et 100 hommes dirigeant des entreprises dans cinq provinces. UN أجرى مركز المعلومات وتنمية الموارد المتعلقة بالجنسين في عام 2004 دراسة عن دور الجنسين في المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، عن طريق إجراء مقابلات مع 150 سيدة أعمال و 100 رجل أعمال في 5 مقاطعات.
    16. En 1995, l'OIT a décidé d'inscrire le point intitulé «Conditions générales pour stimuler la création d'emplois dans les PME» à l'ordre du jour de la session de 1997 de sa conférence générale. UN ٦١ - وفي عام ٥٩٩١، اختارت منظمة العمل الدولية موضوع " الظروف العامة الحافزة على إيجاد فرص العمل في المشاريع الصغيرة والمتوسطة " ، وذلك ﻹدراجه في جدول أعمال دورة مؤتمر منظمة العمل الدولية لعام ٧٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus