Il faut toujours encourager les efforts d'un homme en cuisine. | Open Subtitles | من الجميل تشجيع جهود الرجال في المطبخ دائماً. |
Sachez que notre modèle qui empêche des criminelles violentes à bosser avec des outils pointus ou des incendiaires en cuisine a plutôt bien marché jusqu'ici. | Open Subtitles | احتاج ان اخبرك بأن نظامنا عدم سماح المجرمين بالعمل بالادوات الحاده او مسببات الحرائق في المطبخ لم يكن سيئاً ايضاً |
J'ai besoin d'une pause. Meg, tu peux m'aider à la cuisine. | Open Subtitles | احتاج الى راحة ميغ من فضلك ساعديني في المطبخ |
Ou alors je travaillais à la cuisine, je faisais la plonge... | Open Subtitles | أو يمكنني العمل لبعض المناوبات في المطبخ, لغسل الأطباق |
Je les ai surpris Dans la cuisine, c'était comme si, j'avais interrompu quelque chose. | Open Subtitles | دخلت عليهم في المطبخ بدأ الأمر فقط وكأني قاطعت شيئاً ما |
Vous I'avez trouvée Dans la cuisine, sous le bloc du boucher. | Open Subtitles | لقدْ وجدتِ هذا في المطبخ الرئيسي تحت منضدة الجزّار |
Tout est sous l'évier de la cuisine. Et j'ai mon arrosoir. | Open Subtitles | عدّة النباتات في المطبخ تحت المغسلة، وعندي سقايتي الخاصة |
Il me fait à dîner ce soir, et j'aime les hommes qui s'y connaissent en cuisine. | Open Subtitles | سوف يقيم لي عشائاً الليله وأنا أحب الرجل الذي يعرف طريقه في المطبخ |
J'en ai ramené deux au cas où l'un d'entre vous serait bon en cuisine. | Open Subtitles | أحضرت إثنان من هذه في حال كان أحدكما جيداً في المطبخ |
Aucune chance que ça arrive. Ma mère ne joue pas avec les autre, surtout en cuisine, avec des objets tranchants. On fait quoi alors ? | Open Subtitles | يستحيل ذلك والدتي ليست جيده في العمل مع الاخرين بالاخص في المطبخ حيث هناك ادوات حاده حسنا,ما الذي ينبغي علينا فعله؟ |
Donnez à chaque table leur addition et dites qu'il y a eu un problème imprévu en cuisine ne pouvant être résolu. | Open Subtitles | ببساطة إعطاء كل راعي الاختيار الخاصة بها ونقول لهم كان هناك مشكلة غير متوقعة في المطبخ لا يمكن حلها. |
On vous attend en cuisine, détenue. | Open Subtitles | . أعتقد أنه لديك دواماً في المطبخ أيتها السجينة. |
Je préférerais être assignée à la cuisine où je pourrai préparer mes propres repas. | Open Subtitles | الأولوية بأن أكون في المطبخ حيث استطيع تكوين وجباتي للطعام بنفسي |
Prends-le à la cuisine, je ne veux pas entendre les bulles. | Open Subtitles | اعديه في المطبخ لا أريد سماع فقاعات المضاد للحموضة |
On m'envoie à la cuisine quand il y a du monde. | Open Subtitles | كانوا يرسلوني لكي آكل في المطبخ حين يأتي ضيوف |
Les repas sont préparés à la cuisine centrale selon les mesures d'hygiène requises. | UN | ويعد الغذاء في المطبخ المركزي للسجن وفقاً لتدابير النظافة العامة السليمة. |
Oui, on est en train de finir Dans la cuisine. | Open Subtitles | اجل، اننا فقط ننتهي من الاشياء في المطبخ. |
Dans la cuisine, ça l'était. Mais ensuite, y a eu les escaliers et ici. | Open Subtitles | لا في المطبخ كانت اول مره وبعدها على السلم ثم هنا |
J'allais frapper à ta porte. Ma mère dit que tu as laissé ça Dans la cuisine. | Open Subtitles | كُنت في طريقي إلى منزلكِ، والدتي أخبرتني أنّكِ قد نسيتِ هذه في المطبخ |
J'ai regardé les photos de la scène du crime et ça correspond à un des objets de la cuisine. | Open Subtitles | تفقّدت صور الموقع من وحدة مسرح الجرائم ونمط الكدمة يوافق واحداً من الكائنات في المطبخ |
Tu ne connaîtrais pas quelqu'un, des amis aux cuisines de son hôtel ? | Open Subtitles | هل تعرف أي أحد أصدقاء في المطبخ أين هو يمكث؟ |
Vieux bouc ! Si je vous trouve à roder dans ma cuisine, je vous... | Open Subtitles | وأنت أيتها العنزة الكبيرة إذا أمسكتك هنا مرة أخرى في المطبخ |
Rien de plus romantique qu'un homme qui est capable de se débrouiller dans une cuisine. | Open Subtitles | لا شيء أكثر رومانسية من رجل يعرف ما يفعله في المطبخ. |
J'ai cru comprendre qu'on avait eu un problème au réfectoire ce matin. | Open Subtitles | أفهم أنه كان هناك حدثاً في المطبخ هذا الصباح |
Pokrepkin et le fils de l'auteur s'étaient préalablement munis de couteaux de cuisine. | UN | وكان بوكريبكن وابن صاحبة البلاغ قد حصلا في وقت سابق على سكاكين تستخدم في المطبخ. |
OTTAWA – Un quart de la nourriture produite dans le monde est perdu chaque année à cause de récoltes inefficaces, de mauvaises conditions de stockage et de gaspillage par les ménages. Réduire ce gaspillage de moitié permettrait de nourrir un milliard de personnes de plus – et règlerait une fois pour toute le problème de la faim. | News-Commentary | أوتاوا ــ إن ربع كل غذاء العالم يُهدَر كل عام، وذلك بسبب عدم كفاءة الحصاد، ونقص مرافق التخزين، والهدر في المطبخ. وإذا خفضنا هذا القدر من الإهدار إلى النصف، فسوف يتمكن العالم من إطعام مليار شخص إضافي ــ وجعل مشكلة الجوع أثر من الماضي. |
Mise à niveau de la ventilation dans les salles de conférence et amélioration de l'hygiène des cuisines | UN | ترقية نظام تهوية قاعة المؤتمرات وتحسين النظافة الصحية في المطبخ |
La salle à manger principale a une capacité d'accueil de 2 400 personnes et les cuisines préparent environ 4 000 repas par jour. | UN | وبقاعة الطعام الكبيرة يوجد 400 2 مقعد، ويتم في المطبخ إعداد نحو 000 4 وجبة يوميا. |