La transparence dans les décisions et les mesures prises par le Gouvernement représente un aspect important de la politique brésilienne. | UN | إن الشفافية في المقررات واﻹجراءات التي تتخذها الحكومة تشكل عنصرا هاما في السياسة البرازيلية. |
Rappelant les dispositions relatives au renforcement des capacités des pays en développement qui figurent dans les décisions pertinentes adoptées par la Conférence des Parties, | UN | وإذ يشير إلى الأحكام المتصلة ببناء قدرات البلدان النامية الواردة في المقررات ذات الصلة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف، |
Dès 1983, conjointement avec l'Institut pédagogique national, le Centre a introduit des notions relatives aux droits de l'homme dans les programmes scolaires. | UN | واشترك المركز مع المعهد القومي للتعليم في المبادرة منذ عام ٣٨٩١ بادخال مفاهيم حقوق الانسان في المقررات في المدارس. |
Des ressources accrues devraient d'autre part être mobilisées pour valoriser des modèles d'identification appropriés et inclure ces modèles dans les programmes d'enseignement. | UN | وينبغي أيضاً توفير المزيد من الموارد لتسليط الضوء على القدوات الحسنة وإدراجها في المقررات الدراسية. |
Il devrait indiquer les paragraphes des décisions méthodologiques nécessitant de nouvelles orientations des Parties. | UN | وسيشمل ذلك تحديد الفقرات الواردة في المقررات المنهجية التي تستوجب مزيداً من الإرشادات من الأطراف. |
Rappelant les dispositions relatives au renforcement des capacités des pays en développement qui figurent dans les décisions pertinentes adoptées par la Conférence des Parties, | UN | وإذ يشير إلى الأحكام المتصلة ببناء قدرات البلدان النامية الواردة في المقررات ذات الصلة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف، |
Rappelant les dispositions relatives au renforcement des capacités des pays en développement qui figurent dans les décisions pertinentes adoptées par la Conférence des Parties, | UN | وإذ يشير إلى الأحكام المتصلة ببناء قدرات البلدان النامية الواردة في المقررات ذات الصلة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف، |
Rappelant les dispositions relatives au renforcement des capacités des pays en développement qui figurent dans les décisions pertinentes adoptées par la Conférence des Parties, | UN | وإذ يشير إلى الأحكام المتصلة ببناء قدرات البلدان النامية الواردة في المقررات ذات الصلة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف، |
Cette préoccupation a été expressément mentionnée dans les décisions des Conférences des Parties chargées d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de 1995 et de 2000. | UN | وقد أشير إلى هذا الشاغل إشارة خاصة في المقررات الصادرة عن مؤتمري الأطراف لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عامي 1995 و 2000. |
Cette préoccupation a été expressément mentionnée dans les décisions des Conférences des Parties chargées d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de 1995 et de 2000. | UN | وقد أشير إلى هذا الشاغل إشارة خاصة في المقررات الصادرة عن مؤتمري الأطراف لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عامي 1995 و 2000. |
Il se demande comment et pourquoi les gens trouvent la pédopornographie attirante, et comment le problème de l'exploitation sexuelle pourrait être abordé dans les programmes scolaires. | UN | وتساءل متعجبا عما يجعل المواد الإباحية التي تعرض صورا للأطفال جذابة بالنسبة للناس وعن كيفية معالجة مشكلة الاستغلال الجنسي في المقررات المدرسية. |
Le Gouvernement a incorporé l'éducation civique et les principes des droits de l'homme dans les programmes scolaires en vue de promouvoir la dignité humaine. | UN | وأدمجت حكومة نيبال التربية المدنية ومفاهيم حقوق الإنسان في المقررات الدراسية سعياً إلى تشجيع الحفاظ على كرامة الإنسان. |
La Banque centrale de l'Ouganda a récemment annoncé un plan de coopération avec le Ministère de l'éducation, en vue de l'intégration d'une instruction financière élémentaire dans les programmes scolaires. | UN | وأعلن بنك أوغندا المركزي مؤخراً خطة للاشتراك مع وزارة التربية من أجل إدماج برامج التوعية المالية في المقررات الدراسية. |
:: Incorporation des droits de l'homme dans les programmes scolaires avec l'aide du Gouvernement | UN | :: إدماج حقوق الإنسان في المقررات الدراسية من خلال تقديم المساعدة إلى الحكومة |
Il est préoccupé par la persistance des stéréotypes sexistes dans les programmes et les supports d'enseignement. | UN | ويساورها القلق أيضا لاستمرار الطرق النمطية لتصوير المرأة والرجل في المقررات الدراسية ومواد التدريس. |
7. Rapport des Coprésidents sur le segment préparatoire et examen des décisions recommandées à la vingt-deuxième Réunion des Parties pour adoption. | UN | 7 - تقرير الرؤساء المشاركين للجزء التحضيري، والنظر في المقررات التي يوصي الاجتماع الثاني والعشرون للأطراف باعتمادها. |
7. Rapport des coprésidents du segment préparatoire et examen des décisions recommandées à la vingt et unième Réunion des Parties pour adoption | UN | 7 - تقرير الرؤساء المشاركين للجزء التحضيري، والنظر في المقررات التي يوصى باعتمادها في الاجتماع الحادي والعشرين للأطراف |
7. Rapport des Coprésidents sur le segment préparatoire et examen des décisions recommandées à la vingt et unième Réunion des Parties pour adoption. | UN | 7 - تقرير الرؤساء المشاركين للجزء التحضيري، والنظر في المقررات التي يوصى باعتمادها في الاجتماع الحادي والعشرين للأطراف. |
Le Canada croit que les enfants et les jeunes ont, comme tout le monde, le droit de participer aux décisions qui influent sur leur vie. | UN | إن كندا تعتقد أن الأطفال والشباب لهم حق المشاركة في المقررات التي تؤثر في حياتهم، شأنهم في ذلك شأن جميع الناس. |
Cependant, moins de femmes que d'hommes participent aux programmes de formation professionnelle organisés par le SAO. | UN | ولكن عدد المشتركات في المقررات التدريبية المهنية التي تنظمها وحدة التعبئة العمالية أقل من عدد المشتركين بها. |
Enfin, il a été donné suite à un projet visant à inscrire l'étude des principes énoncés dans les deux Conventions au programme des écoles de droit des six pays de la région. | UN | وبدأ العمل في مشروع ﻹدماج مبادئ الاتفاقيتين في المقررات الدراسية لكليات الحقوق في ستة بلدان في المنطقة. |
La partie située de l'autre côté du clivage idéologique est également parvenue à influer sur les décisions prises et, parfois, à obtenir un appui favorable majoritaire. | UN | أما الجانب اﻵخر من الانقسام اﻷيديولوجي فقد استطاع أيضا أن يؤثر في المقررات وأن يحصل أحيانا على تأييد مناسب من اﻷغلبية. |
Elle a recommandé aux gouvernements, organes intergouvernementaux, organismes des Nations Unies et organisations de la société civile de nombreuses mesures que le Conseil a reprises dans ses décisions finales. | UN | وأوصت الشعبة الحكومات والهيئات الحكومية الدولية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني باتخاذ العديد من الإجراءات التي جرى تضمينها في المقررات النهائية الصادرة عن المجلس. |
Avant que l'Assemblée ne se prononce sur les recommandations figurant dans les rapports de la Cinquième Commission, j'informe les représentants que nous allons procéder à la prise de décisions de la même manière que l'a fait la Cinquième Commission. | UN | قبل أن نبدأ في البت في التوصيات الواردة في تقارير اللجنة الخامسة، أود أن أبلغ الممثلين بأننا سنمضي في البت في المقررات بنفس الطريقة التي اتبعت في اللجنة. |
VII. Rapport des Coprésidents du segment préparatoire et examen des projets de décision recommandés à la vingt-deuxième Réunion des Parties pour adoption | UN | سابعاً - تقرير الرؤساء المشاركين للجزء التحضيري والنظر في المقررات التي يوصي الاجتماع الثاني والعشرون للأطراف باعتمادها |