"في المقررات" - Traduction Arabe en Français

    • dans les décisions
        
    • dans les programmes
        
    • des décisions
        
    • aux décisions
        
    • aux programmes
        
    • au programme
        
    • sur les décisions
        
    • dans ses décisions
        
    • de décisions
        
    • des projets de décision
        
    La transparence dans les décisions et les mesures prises par le Gouvernement représente un aspect important de la politique brésilienne. UN إن الشفافية في المقررات واﻹجراءات التي تتخذها الحكومة تشكل عنصرا هاما في السياسة البرازيلية.
    Rappelant les dispositions relatives au renforcement des capacités des pays en développement qui figurent dans les décisions pertinentes adoptées par la Conférence des Parties, UN وإذ يشير إلى الأحكام المتصلة ببناء قدرات البلدان النامية الواردة في المقررات ذات الصلة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف،
    Dès 1983, conjointement avec l'Institut pédagogique national, le Centre a introduit des notions relatives aux droits de l'homme dans les programmes scolaires. UN واشترك المركز مع المعهد القومي للتعليم في المبادرة منذ عام ٣٨٩١ بادخال مفاهيم حقوق الانسان في المقررات في المدارس.
    Des ressources accrues devraient d'autre part être mobilisées pour valoriser des modèles d'identification appropriés et inclure ces modèles dans les programmes d'enseignement. UN وينبغي أيضاً توفير المزيد من الموارد لتسليط الضوء على القدوات الحسنة وإدراجها في المقررات الدراسية.
    Il devrait indiquer les paragraphes des décisions méthodologiques nécessitant de nouvelles orientations des Parties. UN وسيشمل ذلك تحديد الفقرات الواردة في المقررات المنهجية التي تستوجب مزيداً من الإرشادات من الأطراف.
    Rappelant les dispositions relatives au renforcement des capacités des pays en développement qui figurent dans les décisions pertinentes adoptées par la Conférence des Parties, UN وإذ يشير إلى الأحكام المتصلة ببناء قدرات البلدان النامية الواردة في المقررات ذات الصلة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف،
    Rappelant les dispositions relatives au renforcement des capacités des pays en développement qui figurent dans les décisions pertinentes adoptées par la Conférence des Parties, UN وإذ يشير إلى الأحكام المتصلة ببناء قدرات البلدان النامية الواردة في المقررات ذات الصلة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف،
    Rappelant les dispositions relatives au renforcement des capacités des pays en développement qui figurent dans les décisions pertinentes adoptées par la Conférence des Parties, UN وإذ يشير إلى الأحكام المتصلة ببناء قدرات البلدان النامية الواردة في المقررات ذات الصلة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف،
    Cette préoccupation a été expressément mentionnée dans les décisions des Conférences des Parties chargées d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de 1995 et de 2000. UN وقد أشير إلى هذا الشاغل إشارة خاصة في المقررات الصادرة عن مؤتمري الأطراف لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عامي 1995 و 2000.
    Cette préoccupation a été expressément mentionnée dans les décisions des Conférences des Parties chargées d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de 1995 et de 2000. UN وقد أشير إلى هذا الشاغل إشارة خاصة في المقررات الصادرة عن مؤتمري الأطراف لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عامي 1995 و 2000.
    Il se demande comment et pourquoi les gens trouvent la pédopornographie attirante, et comment le problème de l'exploitation sexuelle pourrait être abordé dans les programmes scolaires. UN وتساءل متعجبا عما يجعل المواد الإباحية التي تعرض صورا للأطفال جذابة بالنسبة للناس وعن كيفية معالجة مشكلة الاستغلال الجنسي في المقررات المدرسية.
    Le Gouvernement a incorporé l'éducation civique et les principes des droits de l'homme dans les programmes scolaires en vue de promouvoir la dignité humaine. UN وأدمجت حكومة نيبال التربية المدنية ومفاهيم حقوق الإنسان في المقررات الدراسية سعياً إلى تشجيع الحفاظ على كرامة الإنسان.
    La Banque centrale de l'Ouganda a récemment annoncé un plan de coopération avec le Ministère de l'éducation, en vue de l'intégration d'une instruction financière élémentaire dans les programmes scolaires. UN وأعلن بنك أوغندا المركزي مؤخراً خطة للاشتراك مع وزارة التربية من أجل إدماج برامج التوعية المالية في المقررات الدراسية.
    :: Incorporation des droits de l'homme dans les programmes scolaires avec l'aide du Gouvernement UN :: إدماج حقوق الإنسان في المقررات الدراسية من خلال تقديم المساعدة إلى الحكومة
    Il est préoccupé par la persistance des stéréotypes sexistes dans les programmes et les supports d'enseignement. UN ويساورها القلق أيضا لاستمرار الطرق النمطية لتصوير المرأة والرجل في المقررات الدراسية ومواد التدريس.
    7. Rapport des Coprésidents sur le segment préparatoire et examen des décisions recommandées à la vingt-deuxième Réunion des Parties pour adoption. UN 7 - تقرير الرؤساء المشاركين للجزء التحضيري، والنظر في المقررات التي يوصي الاجتماع الثاني والعشرون للأطراف باعتمادها.
    7. Rapport des coprésidents du segment préparatoire et examen des décisions recommandées à la vingt et unième Réunion des Parties pour adoption UN 7 - تقرير الرؤساء المشاركين للجزء التحضيري، والنظر في المقررات التي يوصى باعتمادها في الاجتماع الحادي والعشرين للأطراف
    7. Rapport des Coprésidents sur le segment préparatoire et examen des décisions recommandées à la vingt et unième Réunion des Parties pour adoption. UN 7 - تقرير الرؤساء المشاركين للجزء التحضيري، والنظر في المقررات التي يوصى باعتمادها في الاجتماع الحادي والعشرين للأطراف.
    Le Canada croit que les enfants et les jeunes ont, comme tout le monde, le droit de participer aux décisions qui influent sur leur vie. UN إن كندا تعتقد أن الأطفال والشباب لهم حق المشاركة في المقررات التي تؤثر في حياتهم، شأنهم في ذلك شأن جميع الناس.
    Cependant, moins de femmes que d'hommes participent aux programmes de formation professionnelle organisés par le SAO. UN ولكن عدد المشتركات في المقررات التدريبية المهنية التي تنظمها وحدة التعبئة العمالية أقل من عدد المشتركين بها.
    Enfin, il a été donné suite à un projet visant à inscrire l'étude des principes énoncés dans les deux Conventions au programme des écoles de droit des six pays de la région. UN وبدأ العمل في مشروع ﻹدماج مبادئ الاتفاقيتين في المقررات الدراسية لكليات الحقوق في ستة بلدان في المنطقة.
    La partie située de l'autre côté du clivage idéologique est également parvenue à influer sur les décisions prises et, parfois, à obtenir un appui favorable majoritaire. UN أما الجانب اﻵخر من الانقسام اﻷيديولوجي فقد استطاع أيضا أن يؤثر في المقررات وأن يحصل أحيانا على تأييد مناسب من اﻷغلبية.
    Elle a recommandé aux gouvernements, organes intergouvernementaux, organismes des Nations Unies et organisations de la société civile de nombreuses mesures que le Conseil a reprises dans ses décisions finales. UN وأوصت الشعبة الحكومات والهيئات الحكومية الدولية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني باتخاذ العديد من الإجراءات التي جرى تضمينها في المقررات النهائية الصادرة عن المجلس.
    Avant que l'Assemblée ne se prononce sur les recommandations figurant dans les rapports de la Cinquième Commission, j'informe les représentants que nous allons procéder à la prise de décisions de la même manière que l'a fait la Cinquième Commission. UN قبل أن نبدأ في البت في التوصيات الواردة في تقارير اللجنة الخامسة، أود أن أبلغ الممثلين بأننا سنمضي في البت في المقررات بنفس الطريقة التي اتبعت في اللجنة.
    VII. Rapport des Coprésidents du segment préparatoire et examen des projets de décision recommandés à la vingt-deuxième Réunion des Parties pour adoption UN سابعاً - تقرير الرؤساء المشاركين للجزء التحضيري والنظر في المقررات التي يوصي الاجتماع الثاني والعشرون للأطراف باعتمادها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus