"في المناطق الشديدة" - Traduction Arabe en Français

    • dans les zones à haut
        
    • dans des zones à haut
        
    • dans les régions à haut
        
    • possible dans les zones fortement
        
    • pour les zones à
        
    La Commission électorale de Papouasie-Nouvelle-Guinée a installé aussi des isoloirs distincts pour les électrices dans les zones à haut risque. UN وأنشأت اللجنة الانتخابية في بابوا غينيا الجديدة أيضا مقصورات اقتراع منفصلة للناخبات في المناطق الشديدة الخطورة.
    Des infrastructures en matière de télécommunication doivent être mises en place, en particulier dans les zones à haut risque. UN كما يتعين أن تكون هياكل الاتصالات السلكية واللاسلكية قائمة وبالخصوص في المناطق الشديدة التعرض للخطر.
    Initiatives pilotes de lutte contre la traite des êtres humains dans les zones à haut risque UN :: المبادرات الرائدة لمكافحة الاتجار بالبشر في المناطق الشديدة التعرض للخطر
    La Mission a également commencé à identifier les unités militaires et les contingents déployés dans des zones à haut risque du nord du Mali, qui pourraient avoir droit à la prime de risque. UN كما بدأت البعثة في تحديد الفرق والوحدات العسكرية المنتشرة في المناطق الشديدة المخاطر في شمال مالي التي يحتمل أن يكون لها الحق في الحصول على علاوة المخاطرة.
    Les compagnies d’assurance règlent les dossiers discrètement et augmentent tout simplement les primes dans les régions à haut risque. UN وتقوم شركات التأمين بتسوية هذه الحالات في تكتم، وتكتفي بزيادة أقساط التأمين في المناطق الشديدة الخطورة.
    Toutefois, une pollution des eaux souterraines reste possible dans les zones fortement contaminées (Law et al., 2004). UN غير أن تلوّث المياه الجوفية قد يحدث في المناطق الشديدة التلوّث (Law et al., 2004).
    Les systèmes de drones, par exemple, permettent de mieux surveiller et apprécier les situations et d'améliorer la collecte d'informations, l'analyse des menaces et la protection des forces, notamment dans les zones à haut risque. UN على سبيل المثال، يمكن أن تؤدي المنظومات الجوية الذاتية التشغيل إلى تحسين عمليات الاستطلاع وزيادة الوعي بالأوضاع في المنطقة وتعزيز جمع المعلومات، وتحليل التهديدات وحماية القوات، لا سيما في المناطق الشديدة الخطورة.
    En juillet, le Fonds a versé 1,5 million de dollars aux partenaires humanitaires pour les aider à offrir des soins dans les zones à haut risque situées aux alentours de Cap-Haïtien. UN وفي تموز/يوليه، ساعدت مخصصات من الصندوق قدرها 1.5 مليون دولار الشركاء في مجال العمل الإنساني على توفير علاج في المناطق الشديدة الخطر المحيطة بكاب هايثيان.
    Afin de faciliter encore davantage le paiement des salaires au personnel de police en poste dans les zones à haut risque, un nouveau programme de transfert des salaires par téléphone mobile a été introduit. UN ومن أجل زيادة تسهيل دفع مرتبات عناصر الشرطة الذين يخدمون في المناطق الشديدة الخطورة، استُحدث برنامج جديد يتيح تحويل المرتبات عبر الهواتف المحمولة.
    Tout aussi fondamentale est la collaboration des forces armées pour assurer la protection adéquate du personnel et des activités judiciaires dans les zones à haut risque. UN ومن الحيوي كذلك أن تتعاون القوات العسكرية على توفير الحماية الواجبة للموظفين القضائيين العاملين في المناطق الشديدة الخطورة.
    Il a également demandé instamment aux États d'entreprendre des programmes de prévention à base communautaire, en particulier dans les zones à haut risque, pour informer la population des tactiques des recruteurs et des trafiquants et des risques d'exploitation à des fins sexuelles. UN وحث الدول أيضاً على بعث برامج وقاية مجتمعية الأساس، ولا سيما في المناطق الشديدة التعرض للخطر، لتثقيف الناس بأساليب المراودين والمتاجرين وبمخاطر الاستغلال الجنسي.
    Dans le cadre des programmes de pays, le maintien de la couverture vaccinale, la supplémentation en vitamine A dans les zones à haut risque, la consommation de sel iodé ainsi que la promotion de l’allaitement et la réduction du taux de mortalité maternelle bénéficieront d’un appui généralisé. UN وسينال كل من إدامة التغطية التحصينية والتغذية التكميلية بالفيتامين ألف في المناطق الشديدة التعرض للخطر واستهلاك اﻷملاح المعالجة باليود، فضلا عن دعم الرضاعة الثديية وتخفيض وفيات اﻷمومة دعما واسعا من خلال البرامج القطرية.
    39. Invite instamment les États à mettre en place des programmes communautaires de prévention, en particulier dans les zones à haut risque, pour mettre la population au courant des méthodes employées par les recruteurs et les trafiquants et des risques d'exploitation sexuelle encourus; UN 39- تحث الدول على الشروع في تنفيذ برامج وقائية على صعيد المجتمعات المحلية، وخاصة في المناطق الشديدة التعرض للمخاطر، لتوعية السكان بأساليب المورّدين والتجار، وبمخاطر الاستغلال الجنسي؛
    Ce système, qui revêt un intérêt capital, en particulier dans les zones à haut risque où la liberté de mouvement est limitée, permettra aussi de réduire le danger que les mines font peser sur le personnel militaire et civil de la Mission. UN كما يوفر فهما دقيقا وحقيقيا لمناطق العمليات وتضاريسها، وهو أمر يتسم بأهمية حاسمة بالنسبة إلى عمليات البعثة، بالأخص في المناطق الشديدة الخطورة والتي تفرَض فيها قيود على حركة الأشخاص. وسيؤدي النظام إلى التقليل إلى أدنى حد ممكن من خطر الألغام على موظفي البعثة العسكريين والمدنيين.
    Une attention particulière a été accordée aux communautés menacées vivant dans les zones à haut risque (Jérusalem-Est, la zone C, la < < zone de jointure > > et les camps de réfugiés) où les déplacements forcés et les expropriations sont restés préoccupants. UN وكان التركيز بوجه خاص على التجمعات السكنية المهددة في المناطق الشديدة الخطورة - القدس الشرقية والمنطقة جيم وما يدعى " منطقة التماس " ومخيمات اللاجئين - حيث ظل التشريد القسري والتجريد من الممتلكات مبعث قلق.
    Jusqu'à présent, la MINUSS a eu recours à des patrouilles de longue durée ainsi qu'à des renforts pour installer des bases temporaires ou renforcer les déploiements existants, afin de pouvoir répondre à des incidents isolés ou systématiques liés à la protection des civils dans les zones à haut risque du Jongleï et dans la région des trois États. UN وقد عملت البعثة حتى الآن على الاستعانة بالدوريات طويلة المدة، فضلا عن عمليات النشر المفاجئة من أجل إنشاء قواعد مؤقتة أو تعزيز عمليات النشر القائمة، وذلك من أجل الاستجابة لحوادث واتجاهات محددة، ذات صلة بحماية المدنيين في المناطق الشديدة الخطورة من جونقلي ومنطقة الولايات الثلاث.
    L'OMS et l'UNICEF ont lancé des campagnes de vaccination d'urgence grâce auxquelles 900 000 enfants ont pu être vaccinés dans des zones à haut risque du nord du Kenya, y compris dans les camps de réfugiés de Dadaab et de Kakuma. UN ونفذت منظمة الصحة العالمية واليونيسيف حملات تطعيم طارئة لصالح 000 900 طفل في المناطق الشديدة الخطر بشمال كينيا، بما في ذلك مخيما اللاجئين الواقعان في داداب وكاكوما.
    Les problèmes posés par l'habitat informel ou non permanent et les habitations situées dans des zones à haut risque devraient être examinés en priorité, notamment dans le cadre des programmes de lutte contre la pauvreté en milieu urbain et d'assainissement des taudis; UN وينبغي، على سبيل الأولوية، تناول قضايا المساكن غير النظامية أو غير الدائمة وموقع المساكن في المناطق الشديدة الخطر، بما في ذلك في إطار برامج الحد من وطأة الفقر الحضري وتحسين حالة الأحياء الفقيرة.
    La campagne contre le tétanos néonatal menée en deux temps dans les régions à haut risque a permis d'atteindre environ un million de femmes en âge de procréer. UN وشملت الحملة ذات الجولتين المضطلع بها لتطعيم النساء حديثات الوضع ضد التيتانوس، في المناطق الشديدة التعرض، نحو مليون إمرأة في سن اﻹنجاب.
    La MINUSCA a encore intensifié son interaction avec une équipe de pays humanitaire, ainsi qu'avec les forces internationales, notamment la MISCA, Sangaris et l'EUFOR, afin de renforcer les efforts déployés pour protéger les civils dans les régions à haut risque, en particulier dans l'ouest et le centre du pays. UN وعززت البعثة المتكاملة المتعددة الأبعاد تفاعلها مع الفريق القطري للعمل الإنساني ومع القوات الدولية، بما في ذلك بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية وعملية سانغاريس وقوة الاتحاد الأوروبي، تعزيزا للجهود الرامية إلى حماية المدنيين الموجودين في المناطق الشديدة الخطورة، ولا سيما في غرب البلد ووسطه.
    Toutefois, une pollution des eaux souterraines reste possible dans les zones fortement contaminées (Law et al., 2004). UN غير أن تلوّث المياه الجوفية قد يحدث في المناطق الشديدة التلوّث (Law et al., 2004).
    Le système de réunions d'information périodiques sur les questions militaires doit être consolidé, notamment pour les zones à haut risque, et la coordination entre le Conseil de sécurité, le Comité spécial des opérations de maintien de la paix, le Secrétariat et les pays fournissant des contingents et des effectifs de police doit absolument être améliorée. UN وثمة حاجة إلى ترسيخ نظام الاجتماعات الإعلامية الدورية بشأن المسائل العسكرية، ولا سيما في المناطق الشديدة الخطورة. فوجود تنسيق أفضل بين مجلس الأمن واللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات وبوحدات شرطة أمر حيوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus