"في الميزانية المعتمدة" - Traduction Arabe en Français

    • dans le budget approuvé
        
    • au budget approuvé
        
    • au titre du budget approuvé
        
    • dans le budget adopté
        
    • dans le cadre du budget approuvé
        
    • le budget approuvé pour
        
    Cela se traduit également dans le budget approuvé pour les questions autochtones. UN وينعكس ذلك أيضاً في الميزانية المعتمدة لقضايا الشعوب الأصلية.
    Pendant ce temps, les coûts actuels ont dépassé cette augmentation dans le budget approuvé, menant à des affectations révisées. UN في الوقت ذاته، قد تجاوزت التكاليف الفعلية هذه الزيادة في الميزانية المعتمدة إعادة النظر في المخصصات.
    Les coûts divers devraient s'élever à 267 millions de dollars et ne sont pas prévus dans le budget approuvé. UN 25 - من المتوقع أن تبلغ التكاليف الأخرى 267 مليون دولار وهي غير مدرجة في الميزانية المعتمدة.
    Les prévisions de dépenses pour 2009 sont inférieures de 2,4 millions de dollars à celles inscrites au budget approuvé pour 2008. UN وأصبح إجمالي النفقات المقررة لعام 2009 يقل بمبلغ 2.4 مليون دولار عن مستواه في الميزانية المعتمدة لعام 2008.
    Les estimations les plus récentes des recettes pour 2010 s'élèvent à 920,8 millions de dollars, contre 761,4 millions inscrits au budget approuvé. UN وتفيد آخر التقديرات بأن صافي الإيرادات الموحدة لعام 2010 سيبلغ 920.8 مليون دولار، مقابل 761.4 مليون دولار في الميزانية المعتمدة.
    Il a souligné que, pour des raisons indépendantes de la volonté du Tribunal, les crédits ouverts au titre du budget approuvé pour 2003 pourraient ne pas être suffisants pour couvrir les dépenses de l'exercice. UN وأشار إلى أن الاعتمادات في الميزانية المعتمدة لعام 2003 قد لا تكفي لتغطية نفقات تلك الفترة لأسباب خارجة عن إرادة المحكمة.
    La classe moyenne pour les postes d'administrateur international, qui était de 4,25 dans le budget approuvé, avait été ramenée à 4,19. UN وقد خفض متوسط مستوى الرتب للموظفين من الفئة الفنية من ٤,٢٥ في الميزانية المعتمدة إلى ٤,١٩.
    La classe moyenne pour les postes d'administrateur international, qui était de 4,25 dans le budget approuvé, avait été ramenée à 4,19. UN وقد خفض متوسط مستوى الرتب للموظفين من الفئة الفنية من ٤,٢٥ في الميزانية المعتمدة إلى ٤,١٩.
    Tous les projets inscrits dans le budget approuvé pour l’exercice 1997/98 ont été réalisés au cours de la période. UN ٧ - وتم تنفيذ جميع المشاريع المدرجة في الميزانية المعتمدة عن السنة المالية ١٩٩٧/١٩٩٨ خلال السنة ذاتها.
    Le Comité consultatif note que, comme le Secrétaire général le précise au paragraphe 7 de son rapport sur l’exécution du budget, tous les projets figurant dans le budget approuvé pour l’exercice 1997-1998 ont été menés à bien au cours de cet exercice. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة الاستشارية، من الفقرة ٧ من تقرير اﻷمين العام عن اﻷداء المالي للبعثة، أنه تم تنفيذ جميع المشاريع المدرجة في الميزانية المعتمدة عن السنة المالية ١٩٩٧/١٩٩٨ خلال السنة ذاتها.
    Grâce aux efforts réalisés en 1998, qui se poursuivront en 1999, le solde de la réserve devrait être de 19,9 millions de dollars, soit 8,7 millions de dollars de plus que dans le budget approuvé. UN وبفضل الجهود التي بذلت في عام ١٩٩٨، والتي ستتواصل في عام ١٩٩٩، سيصل الرصيد المتوقع لاحتياطي تشغيل المكتب إلى ١٩,٩ مليون دولار، أي بزيادة قدرها ٨,٧ مليون دولار عما خصص له في الميزانية المعتمدة.
    C'est le même taux qui a été utilisé dans le budget approuvé pour l'exercice 2013/14. UN ويُطبَّق على هذه الفئة معدل شغور يبلغ 45 في المائة، وهو نفس المعدل المستخدم في الميزانية المعتمدة للفترة 2013/2014.
    Si l'on exclut les mises de fonds, le ratio charges de fonctionnement/produits provenant du secteur privé sera ramené de 6,9 % dans le budget approuvé pour 2014 à 5,8 % dans le projet de budget pour 2015. UN وعند استبعاد صناديق الاستثمار ستنخفض نسبة نفقات التشغيل إلى فائض القطاع الخاص، من 6.9 في المائة في الميزانية المعتمدة لعام 2014 إلى 5.8 في المائة في الميزانية المقترحة لعام 2015.
    VI. Ressources humaines - changements dans les effectifs Le nombre total de postes proposés pour 2015 est de 192, contre 199 dans le budget approuvé pour 2014. UN 56 - يبلغ عدد الوظائف المقترحة لعام 2015 ما مجموعه 192 وظيفة، مقارنة بـ 199 وظيفة في الميزانية المعتمدة لعام 2014.
    Aucunes ressources n'ont été affectées au financement de ce poste dans le budget approuvé pour la période 2013-2015 UN ولم يكن لهذه الوظيفة أي تمويل في الميزانية المعتمدة للفترة 2013-2015
    Ce déficit influera vraisemblablement sur les crédits ouverts aux secteurs des travaux publics et des services sociaux qui ont été considérablement accrus dans le budget approuvé. UN ومن المتوقع أن يؤثر النقص في الميزانيات الحالية للأشغال العامة والخدمات الاجتماعية التي زيدت زيادة كبيرة في الميزانية المعتمدة.
    12. À l'exception des dépenses relatives aux consultants, l'ensemble des dépenses est inférieur au budget approuvé et se situe en deçà de la limite idéale de 50 %. UN 12- وباستثناء النفقات المخصصة للخبراء الاستشاريين، تقل جميع المصروفات عن الاعتمادات المدرجة في الميزانية المعتمدة وتقع في حدود النسبة القصوى المثالية للمصروفات، البالغة 50 في المائة.
    D'une manière générale, la différence par rapport au budget approuvé à la huitième session du Comité s'explique par une baisse du taux de change entre le franc suisse et le dollar des Etats-Unis. UN يعزى الفرق في الميزانية المعتمدة الدورة الثامنة للجنة التفاوض الحكومية الدولية إلى انخفاض في سعر صرف الفرنك السويسري إلى دولار الولايات المتحدة الأمريكية.
    Les révisions de prix ont été estimées à 278 millions de dollars, en retrait par rapport au budget approuvé (296 millions), l'écart de 18 millions s'expliquant par l'accélération du projet permis par la réalisation en une seule phase. UN وقُدر تصاعد الأسعار فيما يتصل بتكاليف التشييد بمبلغ 278.0 مليون دولار وهو ما يقل عن المبلغ الوارد في الميزانية المعتمدة وقدره 296.0 مليون دولار.
    Economie réalisée au titre du budget approuvé pour 2006 UN وفورات في الميزانية المعتمدة لعام 2006
    De l'examen du document de base, l'Union européenne retient que les transferts de ressources et de personnel, ainsi que les nécessaires délégations de pouvoirs, prévus dans le budget adopté pour l'exercice biennal en cours, n'ont pu être entièrement réalisés. UN وقالت ان الاتحاد الأوروبي يلاحظ، من الوثائق المعروضة على المجلس، أن نقل الموارد والموظفين وتفويض السلطات المتوخى في الميزانية المعتمدة لفترة السنتين الجارية لم ينفذ تنفيذا كاملا.
    Le Secrétariat doit suivre les règles et règlements financiers existants dans toutes ses prévisions de dépenses, et ne doit épargner aucun effort pour financer dans le cadre du budget approuvé pour le plan les ressources demandées dans le sixième rapport annuel sur l'état d'avancement. UN وقال إنه ينبغي للأمانة العامة أن تتبع القواعد والأنظمة المالية القائمة في جميع مقترحات ميزانيتها، وأن تبذل كل جهد ممكن لاستيعاب الموارد المطلوبة في الميزانية المعتمدة للمخطط، في التقرير المرحلي السنوي السادس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus