Pourtant, en Autriche, les femmes sont plus pauvres que les hommes. | UN | ومع ذلك، فإن النساء في النمسا أفقر من الرجال. |
Elle attend avec intérêt la tenue de la troisième conférence internationale sur la question, qui aura lieu plus tard en 2014, en Autriche. | UN | وتتطلع نيوزيلندا إلى المؤتمر الدولي الثالث الذي سيعقد بشأن هذه المسألة في النمسا في وقت لاحق عام 2014. |
Actuellement, quelque 17 000 enfants et adolescents sont touchés en Autriche par le divorce de leurs parents : les deux tiers de ces jeunes ont moins de 14 ans. | UN | وفي الوقت الراهن، يتأثر ما يقرب من ٠٠٠ ١٧ طفل ومراهق في النمسا بطلاق والديهم: ويقل عمر ثلثي هذه الناشئة عن ١٤ عاما. |
en Autriche, leur emploi n'a été réglementé qu'à partir de 1979. | UN | وقد كان استخدام هذه المواد مسموحا به في النمسا حتى سنة 1979. |
Son Excellence M. Wolfgang Shuessel, Chancelier fédéral de l'Autriche | UN | فخامة الدكتور ولفغانج شوسيل، مستشار الحكومة الاتحادية في النمسا |
Déclaration du Vice-Chancelier et Ministre fédéral autrichien des affaires européennes et internationales | UN | كلمة نائب المستشار والوزير الاتحادي للشؤون الأوروبية والدولية في النمسا |
En 1999, l'accréditation des universités privées a été finalement réglementée en Autriche. | UN | وفي عام 1999 تم أخيراً تنظيم اعتماد الجامعات الخاصة في النمسا. |
À ce jour, aucun compte utilisé à des fins illicites n'a été décelé en Autriche suite aux enquêtes de l'OeNB. | UN | وحتى الآن، أثبتت عدة تحقيقات أجراها المصرف في هذا الصدد بأنه لا توجد حسابات من هذا القبيل في النمسا. |
La Convention européenne des droits de l'homme a notamment force constitutionnelle en Autriche. | UN | والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان على وجه الخصوص ذات قوة دستورية في النمسا. |
L'acheteur a contesté la compétence, arguant que la pratique établie entre les parties était que les montants devaient être payés en Autriche. | UN | فطعن المشتري في الاختصاص القضائي لدى المحكمة مدّعياً بأن الطرفين كانا قد أقرّا ممارسة يُدفع بمقتضاها الثمن في النمسا. |
Le défendeur a contesté l'autorité du juge italien pour trancher le litige, parce que son lieu d'établissement se trouvait en Autriche. | UN | وزعم المدعى عليه أن القاضي الإيطالي ليست له صلاحية البت في المسألة المتنازع عليها لأن مكان عمله يوجد في النمسا. |
En pareils cas, le demandeur d'asile ne peut pas être expulsé avant la fin des actions judiciaires en Autriche. | UN | وفي مثل هذه الحالات لا يجوز ترحيل ملتمسي اللجوء إلاّ بعد انتهاء الإجراءات القانونية المقامة في النمسا. |
Ce comité était l'un des nombreux comités provinciaux du même type en Autriche. | UN | وهذه اللجنة هي واحدة من عدة لجان من هذا القبيل في النمسا. |
Il est utilisé pour l'enseignement des droits de l'homme en Autriche et dans d'autres pays du monde. | UN | ويُستخدم هذا الكتيِّب للتعليم في مجال حقوق الإنسان في النمسا وعلى نطاق العالم بالتعاون مع شركاء محليين متعدِّدين. |
Après 3 ans en Autriche, je me sentais enfin bien. | Open Subtitles | بعد ثلاث سنوات في النمسا شعرت بالراحة اخيرا |
J'étais une étrangère en Autriche, et j'en suis devenue une ici. | Open Subtitles | كنت غريبة في النمسا لكني اصبحت غريبة هنا ايضا |
Ce type d'aide a également l'avantage d'être moins onéreux qu'une prise en charge pour des études en Autriche. | UN | واﻷثر الجانبي اﻹيجابي لهذا الشكل من الدعم هو تخفيض المصاريف بالمقارنة مع الدعم المقدم للدراسة في النمسا. |
La Banque nationale d'Autriche a confirmé qu'il n'y avait pas actuellement de fonds haïtiens détenus en Autriche. | UN | أكد المصرف الوطني النمساوي أنه لا توجد في النمسا في الوقت الحاضر أموال مودعة من هايتي. |
Je suis particulièrement satisfait et reconnaissant que le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies ait bien voulu accepter de prononcer le discours inaugural en Autriche. | UN | وإنني أشعر بسعادة خاصة وامتنان لﻷمين العام الذي تكرم مشكورا بالموافقة على إلقاء الخطاب الافتتاحي في النمسا. |
Il est déjà évident, à ce stade, que les groupes de travail ont permis de révéler des lacunes dans la politique familiale de l'Autriche. | UN | وقد تجلى في هذه المرحلة بالفعل أن اﻷفرقة العاملة استطاعت أن تكشف وجود " ثغرات " في السياسة اﻷسرية في النمسا. |
Le taux standard pour célibataire correspond en gros à 60 % du revenu net moyen autrichien. | UN | ويساوي المعدل الموحَّد لغير المتزوجات نحو 60 في المائة من متوسط الدخول في النمسا. |
L'accroissement de la population autrichienne reflète plus ou moins celui des États membres de l'Union européenne. | UN | ويعكس النمو السكاني في النمسا بصورة أو بأخرى ذلك النمو في الدول اﻷخرى اﻷعضاء وبالاتحاد اﻷوروبي. |
Les enfants et les jeunes adultes autrichiens doivent recevoir la meilleure éducation possible. | UN | وينبغي أن يتلقَّى الأطفال والشباب في النمسا أفضل تعليم ممكن. |
En outre, des discussions ont été engagées avec l'une des principales banques autrichiennes pour la mise au point d'un système de services bancaires électroniques, principalement pour les opérations en schillings. | UN | وعلاوة على ذلك، تجري حاليا مباحثات مع أحد المصارف الرئيسية في النمسا ﻹدخال نظام مصرفي الكتروني، يستخدم بالدرجة اﻷولى في المعاملات التي تتم بالشلن النمساوي. |