"في الوثيقة الختامية لاجتماع" - Traduction Arabe en Français

    • dans le Document final du
        
    • dans le Document final de
        
    • que le document final du
        
    • dans le document final issu du
        
    Nous regrettons en particulier que l'on n'ait pas réussi à inclure la question du désarmement dans le Document final du Sommet mondial de 2005. UN ونأسف بصورة خاصة لعدم الاتفاق على الجزء الخاص بنزع السلاح في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي لعام 2005.
    Ce sont là des réalisations positives et, comme nos dirigeants l'ont déclaré dans le Document final du Sommet mondial de 2005, UN وتلك كانت منجزات ايجابية فعلا، وكما قال رؤساؤنا في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي لعام 2005،
    Un grand nombre de dispositions potentiellement très utiles ont été intégrées dans le Document final du Sommet afin de répondre à ces circonstances particulières. UN تم إدراج عدد من الأحكام التي يمكن أن تكون مفيدة جدا في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة بغية معالجة أوضاعها الخاصة.
    Les décisions et recommandations concernant le désarmement nucléaire, qui figurent dans le Document final de la Réunion au sommet des pays non alignés tenue à Carthagène, insistent sur le même objectif. UN وتؤكد الهدف ذاته المقررات والتوصيات المتعلقة بنزع السلاح النووي الواردة في الوثيقة الختامية لاجتماع قمة كرتاخينا للبلدان غير المنحازة.
    Nous espérons que toutes les parties honoreront les engagements pris dans le Document final du Sommet mondial de 2005 et mèneront le processus de réforme dans la bonne direction. UN ونرجو أن تفي جميع الأطراف بالتزاماتها المحددة في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة وتدفع بعملية الإصلاح في الاتجاه الصحيح.
    Cette idée est évoquée dans le Document final du sommet, il faut maintenant la traduire dans les faits. UN وهذه الفكرة واردة في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة؛ ويتعين الآن أن تترجم إلى واقع.
    Nous avons également relevé avec satisfaction que cette question importante a été dûment abordée dans le Document final du Sommet mondial. UN ويسرنا أيضا أن نلاحظ أنه تم تناول هذه المسألة الهامة بصورة مناسبة في الوثيقة الختامية لاجتماع قمة الأمم المتحدة.
    Cela a été récemment réaffirmé par les dirigeants mondiaux dans le Document final du récent sommet mondial. UN وقد أكد على ذلك من جديد مؤخرا زعماء العالم في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي.
    Comme il est dit dans le Document final du Sommet mondial, nous sommes responsables de notre propre développement. UN وتنميتنا، كما يرد في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي، هي مسؤوليتنا.
    En vue d'assurer le suivi de l'accord défini dans le Document final du Sommet mondial, le Japon a organisé, avec l'autre Président, le Mexique, des réunions semestrielles des Amis de la sécurité humaine. UN ومن باب متابعة الاتفاق المنصوص عليه في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي درجت اليابان، بصفتها رئيسا مشاركا مع المكسيك، على تنظيم اجتماعات نصف سنوية لمنتدى أصدقاء الأمن البشري.
    Plus inquiétante encore, toutefois, est l'absence de recommandations claires sur les questions brûlantes de la non-prolifération et du désarmement dans le Document final du Sommet des Nations Unies de 2005. UN ولكن مما يبعث على القلق الأكبر هو الافتقار إلى توصيات واضحة بشأن المسألتين الملحتين، مسألتي عدم الانتشار ونزع السلاح، في الوثيقة الختامية لاجتماع قمة الأمم المتحدة عام 2005.
    Elle concrétise la volonté exprimée par nos dirigeants dans le Document final du sommet de septembre 2005. UN فهو يترجم إلى واقع الإرادة التي عبر عنها زعماؤنا في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة الذي عُقد في أيلول/سبتمبر.
    Ma délégation s'est également félicitée de la référence à la Convention d'Ottawa dans le Document final du sommet, et appuie la mise en œuvre des éléments qui y figurent. UN كما شعر وفدي بالتشجيع لرؤية الإشارة إلى اتفاقية أوتاوا في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة، ويؤيد وفدي تنفيذ العناصر الواردة في تلك الوثيقة.
    La Roumanie s'est associée à l'initiative transrégionale lancée par la Norvège de participer aux propositions concrètes relatives au désarmement et à la non-prolifération nucléaires que nous souhaitions voir figurer dans le Document final du sommet. UN لقد انضمت رومانيا إلى المبادرة المشتركة بين الأقاليم التي أطلقتها النرويج في محاولة منها للمساهمة بمقترحات عملية، تتعلق بنزع السلاح وعدم الانتشار النوويين، لإدراجها في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة.
    Comme cela a été souligné dans le Document final du Sommet mondial de 2005 (résolution 60/1), les sports peuvent favoriser la paix et le développement et contribuer à créer un climat de tolérance et de compréhension. UN كما أشير في الوثيقة الختامية لاجتماع قمة عام 2005، يمكن للرياضة أن تعزز السلام والتنمية وأن تساهم في إيجاد جو من التسامح والتفاهم.
    Ainsi, l'absence de vision partagée a bloqué la Conférence du désarmement et empêché le consensus sur l'insertion dans le Document final du Sommet mondial de 2005 de la partie ayant trait au désarmement et à la non-prolifération. UN إن غياب منظور مشترك هو الذي عطل مؤتمر نزع السلاح وحال دون التوصل إلى توافق في الآراء حول قسم نزع السلاح وعدم الانتشار في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي لعام 2005.
    Pour terminer, je voudrais dire que la Hongrie est déterminée à travailler avec vous, Monsieur le Président, pendant la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale, afin de réaliser les objectifs énoncés dans le Document final du Sommet mondial de 2005. UN وفي الختام، تلتزم هنغاريا التزاما قويا بالعمل معكم، سيدي الرئيس، في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة، بغية تحقيق الأهداف المحددة في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي لعام 2005.
    À cet égard, ma délégation regrette qu'en dépit d'un appui quasi unanime, la CPI n'ait pas été mentionnée dans le Document final de la Réunion plénière de haut niveau de 2005. UN وبهذا المعنى، يأسف وفدي لأن المحكمة، رغم التأييد الفائق، لم يرد ذكرها في الوثيقة الختامية لاجتماع 2005 العام الرفيع المستوى.
    De nombreuses délégations ont rappelé que dans le Document final de 2005, les dirigeants du monde avaient affirmé qu'une réforme rapide du Conseil de sécurité constituait un élément essentiel de la réforme générale de l'ONU. UN وأشارت وفود كثيرة إلى إقرار قادة العالم في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي في عام 2005 بأن الإصلاح المبكر لمجلس الأمن عنصر أساسي الأهمية في إصلاح الأمم المتحدة عامة.
    :: De faire en sorte que le document final du Sommet mondial du développement durable comporte une résolution reconnaissant le rôle clef de l'industrie dans le développement durable; UN :: استصدار قرار في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة يسلّم بالوظيفة الرئيسية التي تؤديها الصناعة في التنمية المستدامة؛
    Ces initiatives louables ont été avalisées dans le document final issu du sommet de 2005. UN وقد تم تأييد تلك المبادرات الجديرة بالثناء في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة لعام 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus