Au niveau de l'administration, le Gouvernement avait installé dans les ministères et sociétés d'État des structures de contrôle de la gestion des ressources publiques. | UN | وعلى صعيد الإدارة، أنشأت الحكومة في الوزارات والشركات التابعة للدولة هيئات لمراقبة إدارة الموارد العامة. |
La question du handicap continue à être considérée comme relevant de la charité et non comme une question liée aux droits de l'homme dans les ministères compétents. | UN | وما يزال يُنظر إلى المسائل المتعلقة بالإعاقة في الوزارات ذات الصلة على أنها عمل خيري وليس كمسألة تتعلق بحقوق الإنسان. |
Elle a également réalisé un programme d'accompagnement personnalisé destiné aux groupes chargés de la parité dans les ministères concernés. | UN | ونفذت اليونسكو أيضا برنامج تدريب لوحدات القضايا الجنسانية في الوزارات المختصة. |
Enfin, il serait utile de savoir si l'Andorre a envisagé l'introduction d'une perspective sexospécifique au sein des ministères. | UN | وقالت في نهاية المطاف إنه سيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت أندورا تروم تعميم المنظور الجنساني في الوزارات. |
Taux de participation des femmes aux postes de chef dans les ministères, les PLLE et les LGO | UN | معدلات مشاركة المرأة في وظائف قيادية في الوزارات والكيانات القانونية الخاضعة للقانون العام والمنظمات الحكومية المحلية |
De la mise en place et l'accompagnement de 14 cellules genre dans les ministères techniques depuis 2006. | UN | إقامة ودعم 14 وحدة جنسانية في الوزارات منذ العام 2006. |
Le tableau ci-dessous fournit quelques exemples de l'approche de groupe et de projets adoptés dans les ministères pour faire face à la violence contre les femmes. | UN | ويقدم الجدول أدناه بعض الأمثلة على النهج العنقودي وبعض المشاريع في الوزارات التي تهدف إلى التصدي للعنف ضد المرأة. |
- La création de plusieurs ministères relatifs à la femme et à l'enfant dans les ministères et les institutions gouvernementales afin de promouvoir les droits de l'enfant dans divers domaines. | UN | إنشاء المزيد من الإدارات الخاصة بالمرأة والطفل في الوزارات والمؤسسات الحكومية للارتقاء بحق الطفل في مختلف المجالات؛ |
Ce comité a été habilité à rechercher, selon que de besoin, une assistance auprès de fonctionnaires dans les ministères, l'administration et les instituts. | UN | وخُولت لجنة التنسيق الدائمة التماس المساعدة اللازمة من المسؤولين في الوزارات والإدارات العامة والمعاهد. |
xvi) Renforcer la capacité de mise en œuvre juridique des responsables de l'hygiène du milieu dans les ministères, les autorités locales et les mines; | UN | ' 16` بناء قدرة مسؤولي الصحّة في الوزارات والسلطات المحلية وفي المناجم على إنفاذ القوانين؛ |
Six d'entre eux ont pour objet de créer des unités dans les ministères et les départements pour soutenir le développement des programmes. | UN | وتهدف ستة من هذه المشاريع إلى إنشاء خلايا في الوزارات والإدارات لدعم تطوير البرنامج. |
L'impact de ce plan en 2001 avait été surtout évident dans les ministères qui ne s'occupaient pas d'immigration. | UN | وقد كان الأثر المترتب على خطة العمل في عام 2001 أكثر جلاء في الوزارات التي ليس لها اختصاص فيما يتعلق بشؤون الهجرة. |
L'analyse des emplois occupés par les femmes dans les ministères permet de parler d'un élargissement de leur participation à l'élaboration et à l'exécution des politiques. | UN | ويتيح تعديل الوظائف التي تشغلها النساء في الوزارات التكلم عن ازدياد مشاركتهن في رسم وتنفيذ السياسات. |
Cette œuvre sera réalisée par des projets spéciaux et la désignation de coordonnateurs chargés de l'égalité entre les sexes dans les ministères. | UN | وسوف يتم ذلك من خلال مشاريع خاصة وتعيين منسقين للمساواة بين الجنسين في الوزارات. |
dans les ministères et services comptant de nombreuses employées, des femmes doivent occuper des postes de responsabilité. | UN | وينبغي أن تشغل المرأة مناصب قيادية رئيسية في الوزارات والفروع التي لديها أعداد كبيرة من الموظفات. |
À l'heure actuelle, la procédure d'examen juridique et d'approbation concertée de ce projet de loi est en cours dans les ministères intéressés. | UN | ويمر مشروع القانون حاليا بمرحلة التنسيق من قِبل خبراء القانون في الوزارات المعنية. |
Le texte mis au point fait l'objet d'une concertation au sein des ministères et des départements concernés. | UN | ويجري العمل الآن على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع اللائحة في الوزارات والهيئات ذات الصلة. |
Participation des femmes aux travaux de tous les comités nationaux qui sont créés au sein des ministères et administrations publiques. | UN | تشارك المرأة في جميع اللجان الوطنية التي تشكل في الوزارات والهيئات. |
Le rapport a été élaboré en collaboration avec des coordonnateurs désignés au sein des ministères, départements et organismes d'exécution. | UN | وأُعد التقرير من خلال التعاون مع منسقين معينين في الوزارات والإدارات والوكالات المختصة. |
Selon les enquêtes menées par les ministères compétents, jamais des entreprises chinoises n'ont exporté de la glycérine vers Haïti. | UN | وطبقاً للتحقيقات التي أُجريت في الوزارات المختصة، لم تقم أي شركة صينية بتصدير مادة الغليسيرين الى هايتي. |
les cadres du ministère en charge du genre et d'autres départements ministériels ; | UN | الموظفين المسؤولين عن قضايا الجنسين في الوزارات وعن الإدارات الوزارية الأخرى؛ |
La proportion de femmes au poste de secrétaire général de ministère était de 17 % en 2006. | UN | وكانت نسبة النساء اللاتي عملن كأمينات دائمات في الوزارات 17 في المائة عام 2006. |
3.3.6 Toutefois, il y a eu un remaniement ministériel à la suite de l'élection de 2008; les titulaires ont été nommés aux ministères suivants: a) Bureau du Premier Ministre; | UN | 3-3-6 بيد أنه أعيد تشكيل الوزارات الحكومية؛ وفي أعقاب انتخابات عام 2008 عين الوزراء الحاليون في الوزارات التالية: |
Et jusqu'en 1983, leur nombre était tout au plus de 2 dans des ministères chargés des affaires sociales ou de la condition féminine. | UN | وحتى في عام 1983 كان عددهن أكثر من 2 في الوزارات المكلفة بالشؤون الاجتماعية أو بوضع المرأة. |
343. Aujourd'hui le nombre de femmes aux postes de prise de décisions et de responsabilité au sein de ministères techniques s'est fortement accru. | UN | 343- وفي الآونة الأخيرة شهدت أعداد النساء اللواتي يتبوّأن مراكز رفيعة ومرموقة في الوزارات الفنية زيادة لا يُستهان بها. |
Cette tâche avait été confiée à des directions opérationnelles au sein des différents ministères. | UN | وقد أُسندت هذه المهمة في الوزارات المختلفة إلى إدارات تنفيذية. |
Les activités et les coûts du personnel travaillant auprès des ministères ou sur les sites des projets étaient considérés comme relevant des programmes et étaient donc entièrement imputés aux programmes ou aux projets financés au moyen des ressources ordinaires ou des autres ressources. | UN | وكانت أنشطة وتكاليف الموظفين الموجودين في الوزارات الحكومية ومواقع المشاريع تعتبر متصلة بالبرامج وبالتالي كانت تحمَّل كليةً على البرنامج أو المشروع المعني الممول من الموارد العادية أو الموارد الأخرى. |