"في الوظيفة" - Traduction Arabe en Français

    • dans la fonction
        
    • de la fonction
        
    • dans le travail
        
    • à la fonction
        
    • de poste
        
    • au poste
        
    • des postes
        
    • dans l'emploi d
        
    • à ce poste
        
    • pour un poste
        
    • au travail
        
    • dans le poste
        
    • de l'emploi
        
    • de leur emploi
        
    • déterminés en fonction
        
    Femme béninoise dans la fonction publique et les instances de décision UN المرأة البننية في الوظيفة العمومية وهيئات اتخاذ القرار
    Le pourcentage des femmes occupant un emploi fonctionnel dans la fonction publique est de 25 % en 2009 contre 22,1 % en 2003. UN وتبلغ نسبة النساء اللاتي يشغلن وظائـف المسؤولية في الوظيفة العامة 25 في المائة مقابل 22.1 في المائة في سنة 2003.
    :: La Convention no 151 sur les relations de travail dans la fonction publique. UN :: الاتفاقية رقم 151 بشأن علاقات العمل في الوظيفة العمومية.
    Un code de conduite des agents de la fonction publique a de plus été introduit en application de cette loi. UN واعتمدت في إطار هذا القانون أيضاً مدونة لقواعد السلوك في الوظيفة العامة.
    Ensemble de savoir-faire, de qualités et de types de comportement directement lié à l'efficacité dans le travail. UN مجموعة من المهارات والصفات والسلوكيات التي تتصل بشكل مباشر بالأداء الناجح في الوظيفة.
    L'application des dispositions de cet article a permis de recruter 150 diplômés handicapés entre 2007 et 2009 à la fonction publique. UN وقد أتاح تطبيق أحكام هذه المادة توظيف 150 شخصاً معاقاً من ذوي الشهادات في الوظيفة العمومية بين عامي 2007 و2009.
    Chaque année, il est organisé une session de conférences de planification et de programmation du recrutement dans la fonction publique. UN وتنظَّم كل عام جلسة لوضع خطط وبرامج التوظيف في الوظيفة العمومية.
    Conformément à la Procédure d'admission dans la fonction publique, les candidats devaient passer un examen écrit et oral. UN وبموجب الإجراء المتعلق بالقبول في الوظيفة العامة، يجب على المرشحين للوظيفة أن يجتازوا امتحاناً كتابياً وآخر شفوياً.
    L'instauration d'un quota de 10% dans le cadre de l'intégration dans la fonction publique des personnes handicapées selon leurs compétences. UN تخصيص حصة ١٠ في المائة لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في الوظيفة العمومية وفقاً لكفاءاتهم.
    Conformément à la Procédure d'admission dans la fonction publique, les candidats devaient passer un examen écrit et oral. UN وبموجب الإجراء المتعلق بالقبول في الوظيفة العامة، يجب على المرشحين للوظيفة أن يجتازوا امتحاناً كتابياً وآخر شفوياً.
    :: Ordonnance du 4 septembre 2008 visant à promouvoir la diversité et à lutter contre la discrimination dans la fonction publique régionale bruxelloise; UN الأمر الصادر في 4 أيلول/سبتمبر 2008 والرامي إلى تعزيز التنوع ومكافحة التمييز في الوظيفة العامة في منطقة بروكسل؛
    L'ordonnance précitée, consacre également un certain nombre de droits à l'élément féminin dans la fonction publique : UN ويكرّس المرسوم المذكور آنفا كذلك عددا من الحقوق للعنصر النسائي في الوظيفة العمومية:
    Ne peuvent faire partie du Conseil les députés, les membres du Gouvernement, le personnel des entreprises de radiodiffusion et de télévision, les agents de la fonction publique et les dirigeants des partis politiques. UN ولا يجوز أن يكون من أعضاء مجلس اﻹدارة النواب، أو أعضاء الحكومة، أو العاملون في مؤسسات اﻹذاعة والتلفزيون، أو الموظفون في الوظيفة العمومية، أو رؤساء اﻷحزاب السياسية.
    Ensemble de savoir-faire, de qualités et de types de comportement directement lié à l'efficacité dans le travail. UN هي مجموعة من المهارات والصفات والسلوكيات التي تتصل بشكل مباشر بالأداء الناجح في الوظيفة.
    Selon l'article 18 de la loi n° 55 de 1976 relative à la fonction publique, il faut être âgé d'au moins 18 ans pour être nommé fonctionnaire. UN وحددت المادة 18 من قانون الخدمة المدنية رقم 55 لسنة 1976 سن التعيين في الوظيفة العامة بسن 18 سنة.
    L'insécurité, les inquiétudes quant au bien-être et le désarroi provoqués par un changement précipité de poste ou de statut contractuel pèsent sur le moral et la productivité des fonctionnaires. UN فما يولده تغيير وشيك في الوظيفة أو تعديل في طبيعة عقد العمل من عدم شعور بالأمان وقلق إزاء الاستقرار الشخصي وضيق نفسي، يؤثر سلبا في إنتاجية الموظفين ومعنوياتهم.
    Réfléchissez bien, car vous resterez au poste choisi jusqu'a la fin de vos jours. Open Subtitles ولكن اختاروا بحرص لأنكم ستبقون في الوظيفة التي تختارونها لبقية حياتكم
    Les individus qui ne peuvent plus exécuter les tâches de leur ancien poste, mais qui peuvent occuper des postes moins exigeants; UN من يعانون من عجز عن العمل في الوظيفة التي ما انفكوا يشغلونها، لكن لديهم قدرة كافية على العمل في وظيفة أقل مشقة؛
    a) Si elles ont une ancienneté cumulée dans l'emploi d'au moins 10 ans, indépendamment de leur âge; UN (أ) إذا بلغ مجموع الفترة التي قضينها في الوظيفة 10سنوات على الأقل، بغض النظر عن أعمارهن؛
    C'est mon premier mois à ce poste et j'ai des étudiants qui organisent une grève. Open Subtitles إنه شهري الأول في الوظيفة ولدي طلاب يحضرون لإضراب
    Par exemple, il ne peut savoir s'il a réussi à recruter la bonne personne possédant les compétences voulues pour un poste spécifique au moment opportun. UN فهو يفتقر مثلا إلى مقاييس لتقييم أدائه من حيث وضع ' ' الشخص المناسب المتمتع بالمهارات المناسبة في الوظيفة المناسبة في الوقت المناسب``.
    Quant au Code civil n° 55 de 1976, son article 18 fixe à 18 ans l'âge à partir duquel une personne peut être mise au travail à temps plein. UN ونصت المادة 18 من قانون الخدمة المدنية رقم 55 لسنة 1976 على أن سن التعيين في الوظيفة 18 سنة.
    Les individus présentant des lésions graves qui ne limitent toutefois pas leur capacité de travail dans le poste qu'ils ont occupé jusqu'alors. UN المصابون باصابات جسيمة إذا كانت هذه الاصابات لا تحد من قدرتهم على العمل في الوظيفة التي ما انفكوا يشغلونها.
    Les handicapés se disent parfois victimes de discrimination dans les domaines de l'emploi et de la rémunération. UN ويتذمر الأشخاص ذوو الإعاقة في بعض الأحيان من التمييز في الوظيفة والأجر.
    Elle est essentiellement chargée d’appuyer l’effort de réforme entrepris par le Secrétaire général en favorisant l’instauration d’un nouveau style de gestion et en aidant les cadres et le personnel à exécuter les programmes prescrits avec une efficacité accrue tout en retirant davantage de satisfactions de leur emploi et de leur carrière. UN ويتمثل الهدف الرئيسي منها في تقديم الدعم لجهد اﻷمين العام لﻹصلاح بتعزيز التغيير اﻹداري في المنظمة كما يتمثل في مساعدة المديرين والموظفين على الاضطلاع بقدر أكبر من الفعالية بالبرامج المسندة إليهم مع تحقيق الارتياح في الوظيفة والحياة المهنية في الوقت ذاته.
    En vertu du principe Noblemaire, les traitements des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur sont déterminés en fonction de ceux qu'applique la fonction publique du pays où les traitements sont les plus élevés (actuellement, celle des États-Unis). UN مجموعة من المهارات والصفات والسلوكيات التي تتصل بشكل مباشر بالأداء الناجح في الوظيفة. وعوامل الكفاءة الأساسية هي المهارات والصفات والسلوكيات التي تُعتبر هامة بالنسبة لجميع موظفي منظمة ما، بصرف النظر عن مهامهم أو رتبهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus