"في الوقائع" - Traduction Arabe en Français

    • sur les faits
        
    • des faits
        
    • de fait
        
    • quant au
        
    • dans les faits
        
    • aux faits
        
    • factuelles
        
    • la réalité
        
    • publié au
        
    • factuelle
        
    • dans ces pièces
        
    • examiné les faits
        
    Lorsqu'il examine une requête, il ne s'appuie pas uniquement sur les renseignements qui lui ont été soumis par les parties mais enquête par lui-même sur les faits et circonstances. UN ولا يكتفي أثناء النظر في الالتماس، بما تقدمه الأطراف من معلومات، وإنما يتولى بنفسه التحقيق في الوقائع والظروف.
    Mener une enquête en bonne et due forme sur les faits allégués par le requérant. UN إجراء تحقيق سليم في الوقائع التي ادعاها صاحب الشكوى.
    Mener une enquête en bonne et due forme sur les faits allégués par le requérant. UN إجراء تحقيق سليم في الوقائع التي ادعاها صاحب الشكوى.
    Une nouvelle instance est alors ouverte, ce qui rend possible l'examen des faits par une juridiction différente. UN وفي مثل هذه الحالات اُقيمت دعاوى جديدة أتاحت قيام محاكم مختلفة بإعادة النظر في الوقائع.
    Cette personne a tenu des propos très polémiques, déformant des faits historiques et contestant la réalité sur le terrain. UN وقد استخدم في بيانه لغة مثيرة للجدل إلى حد كبير وعمد إلى تحريف الحقائق التاريخية وطعن في الوقائع على أرض الواقع.
    Notions d’erreur de fait et d’erreur de droit en droit interne et en droit international UN مفهومي الغلط في الوقائع والغلط في لقانون في القوانين الوطنية والقانون الدولي ٩
    Par conséquent, le Comité déclare cette partie de la communication recevable et va procéder à l'examen quant au fond. UN لذلك فإن اللجنة تعلن أن هذا الجزء من البلاغ مقبول وتنتقل إلى النظر في الوقائع الموضوعية.
    Mener une enquête en bonne et due forme sur les faits allégués par le requérant. UN إجراء تحقيق سليم في الوقائع التي ادعاها صاحب الشكوى.
    Cette promotion a été accordée en l'absence de toute enquête sur les faits et en dépit du fait que la Cour suprême ait ordonné une suspension. UN وجرى منح الترقية دون إجراء أي تحقيق في الوقائع وعلى الرغم من أن المحكمة العليا أصدرت أمراً بإيقاف الترقية.
    Elle prévoit l'instauration d'un niveau supplémentaire de suivi du respect des dispositions, y compris une enquête sur les faits. UN ويقترح مستوى ثان من الامتثال يشمل التحقيق في الوقائع.
    La Cour de cassation n'a aucune possibilité de réévaluer les éléments de preuve car toutes les conclusions sur les faits de la cause auxquelles parvient un tribunal inférieur sont sans appel. UN وليس هناك أي سبيل لإخضاع الأدلة لإعادة النظر من قبل محكمة النقض، بما أن قرار المحكمة الدنيا في الوقائع نهائي.
    6. Le Gouvernement a répondu avoir pris contact avec Mama Maquin et tenu des réunions pour enquêter sur les faits. UN 6- وأجابت الحكومة أنها قد قامت بالاتصال بجمعية ماما مكوين كما عقدت اجتماعات للتحقيق في الوقائع.
    Il importe qu̓une équipe d̓enquêteurs indépendants se penche sur les faits et établisse un rapport impartial. UN ومن الأهمية بمكان أن ينظر فريق مستقل لتقصي الحقائق في الوقائع ويعد تقريراً نزيهاً.
    De telles procédures de réexamen étaient limitées à des points de droit et ne concernaient pas l'examen des faits et des éléments de preuve. UN وإذا ما أجريت إعادة النظر هذه فإنها تقتصر على المسائل القانونية ولا تجيز إعادة النظر في الوقائع والأدلة.
    Le tribunal a refusé ce moyen de défense compte tenu des faits de la cause. UN ورفضت المحكمة اﻷخذ بمثل ذلك الغلطة في الوقائع في هذه القضية.
    Dans l'accomplissement de ses fonctions judiciaires, le magistrat ne peut être tenu responsable de l'interprétation des dispositions de la loi, ni de l'examen des faits et des preuves. UN ولا يعتبر القاضي مسؤولاً عن تفسير أحكام القانون ولا عن النظر في الوقائع والأدلة لدى قيامه بمهامه القضائية.
    Questions de fond: Absence de réexamen des faits en deuxième instance UN المسائل الموضوعية: عدم تمكن محكمة الدرجة الثانية من إعادة النظر في الوقائع
    Questions de fond: Défaut de réexamen des faits en deuxième instance UN المسائل الموضوعية: عدم قيام محكمة الدرجة الثانية بإعادة النظر في الوقائع
    Ce que l’on peut ajouter, c’est que la common law n’élabore pas de théorie générale de l’erreur de fait comme moyen de défense. UN والذي يمكن إضافته أن القانون العام لم يُعد نظرية عامة بالتفصيل عن الدفع بتوفر الغلط في الوقائع.
    En conséquence, le Comité entreprend l'examen des allégations de l'auteur quant au fond, compte tenu des informations qui lui ont été soumises par les parties, conformément au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole facultatif. UN وبناء عليه، تبدأ اللجنة النظر في وقائع ادعاءات صاحب البلاغ بالاعتماد على المعلومات المقدمة لها من الطرفين، على النحو الذي توجبه الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. النظر في الوقائع
    Parmi ces deux agents, l'un n'avait d'après elle aucun rôle dans les faits allégués. UN ومن بين الاثنين، لم يكن لأحدهما أي دور في الوقائع المزعومة حسب قولها.
    M. Domagoj Antonio Petric a été interrogé et a nié sa participation aux faits dénoncés. UN وبالمثــل، تـــم استجــواب السيد دوماغــوخ انطونيو بيتريك، فنفى اشتراكه في الوقائع موضع الشكوى.
    Pour ces incohérences factuelles, les auteurs n'ont pas pu donner d'explications satisfaisantes. UN وقد تعذر على صاحبي البلاغ تقديم تبريرات مرضية لهذا التضارب في الوقائع.
    Le projet de loi n° 4707 relatif à la charge de la preuve dans les cas de discrimination fondée sur le sexe a été adopté par la Chambre des Députés le 17 mai 2001 et a été publié au Mémorial le 31 juillet 2001. UN إن مشروع القانون رقم 4707 المتعلق بعبء الإثبات في حالات التمييز على أساس الجنس اعمده مجلس النواب في 17 أيار/مايو 2001 ونشر في الوقائع بتاريخ 31 تموز/يوليه 2001.
    Cette constatation factuelle sera effectuée par les tribunaux nationaux lorsqu'ils seront saisis par les parties lésées ou par les Etats eux-mêmes lorsque les négociations ont été retenues comme moyen d'obtenir réparation. UN وتقوم المحاكم الوطنية بإجراء هذا الفصل في الوقائع عندما تقدم اﻷطراف المتضررة شكاواها إليها. وتقوم الدول ذاتها بهذا الفصل عندما يتم اختيار المفاوضات كوسيلة لتأمين سبل الانتصاف.
    Dans le même ordre d'idées, le Rapporteur spécial ne peut déterminer si un incident donné relève de son mandat sans avoir d'abord examiné les faits. UN وبالمثل، لا يستطيع المقرر الخاص أن يقرر ما إذا كان حادث معين يقع ضمن نطاق ولايته دون النظر أولا في الوقائع المتصلة به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus