Tableau 3 Références à la participation bilatérale dans les programmes d'action nationaux | UN | الجدول ٣ - إشارات الى المشاركة الثنائية في برامج العمل الوطنية |
Il fallait par ailleurs définir les modalités d'intégration de la science et de la technologie dans les programmes d'action nationaux. | UN | وأُشير أيضاً إلى أنه سيلزم تحديد طرائق دمج العلم والتكنولوجيا في برامج العمل الوطنية. |
Intégration de la science et de la technologie dans les programmes d'action nationaux | UN | الإفادة من العلم والتكنولوجيا في برامج العمل الوطنية |
i) De composantes particulières aux petits États insulaires en développement dans les programmes de travail sur la diversité biologique marine et côtière; | UN | `1 ' العناصر المتصلة تحديدا بالدول الجزرية الصغيرة النامية في برامج العمل المتعلقة بالتنوع البيولوجي البحري والساحلي؛ |
Quelque 50 pays ont décentralisé l'exécution des programmes d'action nationaux tandis que 26 autres s'emploient actuellement à le faire. | UN | وقد حقق ما يربو على ٥٠ بلدا اللامركزية في برامج العمل الوطنية، بينما لا يزال ٢٦ بلدا في صدد تحقيق ذلك. |
On trouvera ci-après une analyse préliminaire du degré d'accomplissement des réalisations escomptées inscrites aux programmes de travail biennaux, ainsi que des résultats financiers. | UN | ويعرض هذا التقرير تحليلاً أولياً للتقدم المحرز في تحقيق الإنجازات المتوقعة التي وردت في برامج العمل لفترة السنتين وأدائها المالي. |
Bien qu'actuellement marginalisés et apparemment éloignés des lieux où se jouait le drame de la pollution, ils entendaient participer pleinement aux programmes d'action mondiaux engagés pour lutter contre les effets d'une détérioration de l'environnement mondial. | UN | وعلى الرغم من أن هذه البلدان مهمشة حاليا وبعيدة كما يظهر عن خشبة مسرح دراما التلوث، فإنها تود مع ذلك أن تكون مشاركة رئيسية في برامج العمل العالمية التي استحدثت للتصدي ﻵثار التدهور البيئي العالمي. |
:: Reconnaître le renforcement des capacités statistiques et la mise en œuvre de cadres de suivi et d'évaluation comme la priorité des programmes de travail des institutions bilatérales et multilatérales; | UN | :: الاعتراف بأولوية تنمية القدرات الإحصائية وتنفيذ أُطر الرصد والتقييم في برامج العمل المؤسسية الثنائية والمتعددة الأطراف. |
Élaborer des lignes directrices pour intégrer une dimension sexospécifique dans les programmes d'action nationaux, sous-régionaux et régionaux | UN | إعداد مبادئ توجيهية لتعميم المنظور الجنساني في برامج العمل الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية |
L'intégration d'autres stratégies sous-régionales de développement durable dans les programmes d'action sous-régionaux n'a toujours pas été réalisée. | UN | ولا يزال يتعين معالجة مسألة إدراج استراتيجيات التنمية المستدامة دون الإقليمية الأخرى في برامج العمل دون الإقليمية. |
Le résultat des consultations tenues par le groupe régional asiatique avait déjà été pris en compte dans les programmes d'action nationaux dont était saisi le Comité. | UN | وقد روعيت فعلاً حصيلة مشاورات الفريق الإقليمي الآسيوي في برامج العمل على الصعيد الوطني المعروضة على اللجنة. |
Il serait essentiel d'intégrer les objectifs énoncés dans les programmes d'action nationaux aux plans nationaux de développement. | UN | ومن اﻷمور الحاسمة إدراج اﻷهداف، على النحو المحدد في برامج العمل الوطنية، في خطط التنمية الوطنية. |
Cela explique les faibles investissements réalisés dans les programmes d'action nationaux. | UN | ونتيجة لذلك، يبقى حجم الاستثمارات في برامج العمل الوطنية ضعيفاً. |
La question de l'atténuation des effets de la sécheresse est prise en compte dans les programmes d'action menés au titre de la Convention | UN | إدماج التخفيف من آثار الجفاف في برامج العمل بموجب الاتفاقية |
La question de l'atténuation des effets de la sécheresse est prise en compte dans les programmes d'action menés au titre de la Convention. | UN | تناول مسألة التخفيف من آثار الجفاف في برامج العمل المعدة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |
Ces questions pourront être intégrées dans les programmes de travail ordinaires des organismes compétents, et en particulier dans les travaux de chaque commission régionale. | UN | ويجوز إدراج هذه القضية في برامج العمل الاعتيادية للمكاتب ذات الصلة، خاصةً لدى كل لجنة إقليمية. |
Après consultations avec des responsables de haut niveau, des recommandations concrètes visant à mieux intégrer une perspective sexospécifique dans les programmes de travail ont été formulées. | UN | ومن خلال المشاورات التي أُجريت مع كبار المديرين، وضعت توصيات ملموسة من أجل زيادة إدماج المنظور الجنساني في برامج العمل. |
- Établissent un plan d'action général qui incorpore les questions relatives à la protection des enfants dans les programmes de travail au Siège et dans les bureaux locaux; | UN | :: وضع خطة عمل على نطاق الوكالة لإدماج البعد المتعلق بحماية الطفل في برامج العمل على صعيدي المقر والميدان؛ |
Nous n'avons pas cessé jusqu'à présent d'améliorer la qualité et la rentabilité des programmes d'action antimines. | UN | والجهود التي بذلناها حتى الآن حققت تقدماً متواصلاً في برامج العمل من أجل إزالة الألغام من حيث النوعية وفعالية التكاليف. |
:: Les stratégies et les plans d'action nationaux de développement durable devraient être mieux intégrés aux programmes de travail sectoriels. | UN | :: ينبغي أن تدمج على نحو أفضل استراتيجيات وخطط عمل التنمية المستدامة الوطنية في برامج العمل القطاعية. |
Ce programme vise à faciliter la contribution de la société civile aux programmes d'action nationaux (PAN) et aux PASR. | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى تيسير إسهام المجتمع المدني في برامج العمل الوطنية ودون الإقليمية. |
En outre, les femmes handicapées qui sont en mesure de participer à des programmes de travail reçoivent souvent une rémunération moindre pour leur travail32. | UN | وعلاوة على ذلك، كثيراً ما تُدفع للنساء ذوات الإعاقة القادرات على المشاركة في برامج العمل أجور أقل على عملهن(32). |
D'autres organisations sont en train de prévoir des plans du même ordre en vue d'intégrer l'Approche stratégique dans leurs programmes de travail pour mieux servir leurs domaines de compétence. | UN | وتقوم منظمات أخرى بتخطيط مماثل بغية إدماج النهج الاستراتيجي في برامج العمل لديها لمنفعة القطاعات التي تخدمها. |
Mise à disposition des informations aux Parties, aux organes concernés de la Convention et autres, lors d'événements tels que le Sommet humanitaire mondial, afin de les intégrer, selon les besoins, dans les plans d'action nationaux et autres processus pertinents | UN | إتاحة المعلومات للأطراف والهيئات ذات الصلة في الاتفاقية والهيئات الأخرى، خلال مناسبات مثل القمة العالمية للعمل الإنساني، بهدف دمجها، حسب الاقتضاء، في برامج العمل الوطنية والعمليات الأخرى ذات الصلة |
5. Lance de nouveau un appel aux organes directeurs des institutions et organismes du système des Nations Unies, des institutions financières internationales et d'autres organisations multilatérales pour qu'ils intègrent la mise en oeuvre du Programme d'action à leurs programmes de travail et à leurs mécanismes intergouvernementaux; | UN | " 5 - تكرر دعوتها لهيئات إدارة وكالات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات متعددة الأطراف الأخرى أن تدمج تنفيذ برنامج العمل في برامج العمل الخاصة بها وفي العمليات الحكومية الدولية؛ |
Budget axé sur la parité prévu dans le programme d'action national aligné | UN | الميزنة على أساس نوع الجنس واضحة في برامج العمل الوطنية |