"في بلدان أمريكا اللاتينية" - Traduction Arabe en Français

    • dans les pays d'Amérique latine
        
    • des pays d'Amérique latine
        
    • en Amérique latine
        
    • des pays latino-américains
        
    • de pays d'Amérique latine
        
    • l'Amérique latine
        
    Étude sur l'évolution des modes d'urbanisation et sur les tendances environnementales dans les pays d'Amérique latine et des Caraïbes UN دراسة عن التغيرات في أنماط التنمية الحضرية والاتجاهات البيئية في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Renforcement des capacités en matière de politique de développement économique et social dans les pays d'Amérique latine et des Caraïbes UN تعزيز القدرات في مجال وضع سياسات التنمية الاقتصادية والاجتماعية في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Renforcement des capacités en matière de politique de développement économique et social dans les pays d'Amérique latine et des Caraïbes UN تعزيز القدرات في مجال وضع سياسات التنمية الاقتصادية والاجتماعية في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Un nouveau volume avait été publié sur les réglementations des pays d'Amérique latine et des Caraïbes. UN وقد نشر مجلد جديد يتعلق بالنظم في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Plusieurs représentants ont demandé à la CNUCED de faire traduire le Rapport en espagnol pour en faciliter la diffusion en Amérique latine. UN وطلب عدة مشاركين إلى الأونكتاد أن يترجم التقرير إلى اللغة الإسبانية لتيسير نشره في بلدان أمريكا اللاتينية.
    Ces mesures ont été appliquées avec succès dans les pays d'Amérique latine en 2000, puis en 2001, dans certaines régions ciblées d'Asie et d'Europe de l'Est. UN وبعد نجاح التطبيق في بلدان أمريكا اللاتينية خلال عام 2000 بدأ التطبيق الموجه في منطقتي آسيا وشرق أوروبا خلال عام 2001.
    Renforcement des capacités en matière de politique de développement économique et social dans les pays d'Amérique latine et des Caraïbes UN تعزيز القدرات في مجال وضع سياسات التنمية الاقتصادية والاجتماعية في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Le continent n'est pas épargné par les mouvements de réforme même si leur ampleur est moindre, contrairement à ce qui se passe dans les pays d'Amérique latine et d'Asie de l'Est. UN وليست القارة في منأى عن رياح الإصلاح وإن لم تكن هذه الرياح عاتية كما هو الحال في بلدان أمريكا اللاتينية وشرق آسيا.
    Ainsi, dans les pays d'Amérique latine, l'application de l'article 7 de la Convention est incomplète ou n'en est qu'aux premiers stades. UN وبالتالي فإن تطبيق المادة ٧ من الاتفاقية في بلدان أمريكا اللاتينية ما زال جزئياً أو في مراحله اﻷولى.
    Il existe des cas d'intolérance à l'égard de groupes minoritaires, mais ils ne représentent pas de problèmes graves et généralisés dans les pays d'Amérique latine. UN وتوجد حالات من عدم التسامح إزاء جماعات أقلية، لكنها لا تشكل حالة كثيفة وخطرة في بلدان أمريكا اللاتينية.
    Auteur de nombreux écrits, c'est un spécialiste reconnu de l'administration publique et de la gestion dans les pays d'Amérique latine. UN وله أعمال منشورة على نطاق واسع، وهو ممارس وأكاديمي ذو نفوذ في مجال الإدارة العامة والتنظيم في بلدان أمريكا اللاتينية.
    Le HCR s'engage à concentrer son attention sur le projet de réinstallation dans les pays d'Amérique latine sous réserve des ressources adéquates. UN وذكرت أن المفوضية ملتزمة بإبقاء تركيزها على مشروع إعادة التوطين في بلدان أمريكا اللاتينية شريطة توفر الموارد.
    Elle a brièvement analysé les effets de l'éducation sur les relations raciales dans les pays d'Amérique latine. UN وحلّلت السيدة جينكينز بإيجاز أثر التعليم في العلاقات العرقية في بلدان أمريكا اللاتينية.
    Il est remarquable que le Roi Hussein soit connu dans le monde entier, et donc également dans les pays d'Amérique latine et des Caraïbes, comme un dirigeant charismatique, un homme de devoir, une personnalité extraordinairement courageuse, un visionnaire authentique et un apôtre de la paix. UN ومن الجدير بالملاحظة أنه كان مشهودا للملك حسين في العالم كله، وبالتالي في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بأنه زعيم ذو موهبة قيادية، ورجل ذو شخصية خيرة، وشجاعة فوق العادة، وذو بصيرة نافذة، ومن رسل السلام.
    des pays d'Amérique latine et des Caraïbes ont mis en place des programmes et structures pour la gestion des risques de catastrophes naturelles au sein de leurs ministères de la santé. UN وقد أنشئت في بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي برامج وهياكل لإدارة الحد من مخاطر الكوارث داخل وزارات الصحة.
    Les principaux bénéficiaires directs du sous-programme seront les instituts nationaux de statistique, les banques centrales et les organismes gouvernementaux spécialisés des pays d'Amérique latine et des Caraïbes. UN وسيكون المستفيدون الرئيسيون من هذا البرنامج الفرعي هم المؤسسات الإحصائية الوطنية، والمصارف المركزية والوكالات الحكومية المتخصصة في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    En 2000, 18 millions de personnes nées dans des pays d'Amérique latine ou des Caraïbes ont été recensées aux États-Unis. UN ففي عام 2000 تضمن تعداد سكان الولايات المتحدة 18 مليون شخص مولودين في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Plusieurs représentants ont demandé à la CNUCED de faire traduire le Rapport en espagnol pour en faciliter la diffusion en Amérique latine. UN وطلب عدة مشاركين إلى الأونكتاد أن يترجم التقرير إلى اللغة الإسبانية لتيسير نشره في بلدان أمريكا اللاتينية.
    Ce projet a été défini dans le cadre de la campagne sur la violence à l'égard des femmes, menée en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN وقد وُضِع هذا المشروع في سياق الحملة على العنف ضد المرأة التي نفذت في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    L'incidence de la pauvreté est beaucoup plus faible en Amérique latine et dans les Caraïbes, mais les progrès accomplis vers son élimination y demeurent lents. UN وانتشار الفقر أقل كثيرا في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ولكن التقدم المحرز في الحد من الفقر بدرجة أكبر كان بطيئا.
    Elle s'inquiète aussi de ce que les communautés autochtones des pays latino-américains indiquées ci-dessus continuent d'être exposées à la violence et à des attaques, notamment des exécutions extrajudiciaires. UN كما أنها قلقة من أن أعضاء مجتمعات السكان الأصلييين في بلدان أمريكا اللاتينية المشار إليها أعلاه ما يزالون يتعرضون لأعمال العنف والاعتداءات بما في ذلك أعمال القتل خارج نطاق القانون.
    Il a ajouté que bon nombre de pays d'Amérique latine auraient grand besoin de revoir leurs programmes d'enseignement de l'histoire nationale. UN وأضاف أنه ينبغي مراجعة المناهج التعليمية لتدريس تاريخ الأمة بكامله في بلدان أمريكا اللاتينية.
    On a d'abord poursuivi et incarcéré les fonctionnaires corrompus, tout comme dans d'autres pays de l'Amérique latine. UN أولا، قدمنا الموظفين الفاسدين إلى المحاكمة حيث صدرت ضدهم أحكام بالسجن، مثلما يحدث في بلدان أمريكا اللاتينية الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus