Les retards dans le traitement des demandes d'indemnisation tiennent essentiellement à l'introduction de demandes incomplètes. | UN | وتعزى أسباب الإبطاء في تجهيز المطالبات، في جزء كبير منها، إلى عدم اكتمال المطالبات المقدمة. |
L'objectif était d'identifier les blocages dans le traitement des paiements de la Caisse et de recommander des mesures correctives. | UN | وكان الهدف العام يتمثل في تحديد الاختناقات في تجهيز المدفوعات من صندوق المعاشات التقاعدية، وتقديم توصيات بغية التحسين. |
Le personnel avait eu d'énormes problèmes pour traiter les opérations et cellesci avaient souffert d'importants retards. | UN | وواجه الموظفون مشاكل هائلة في تجهيز المعاملات، ما أدى إلى تأخير هذه المعاملات بشكل كبير. |
Le système Galileo aidera les unités à comptabilité autonome à traiter les affaires dont est saisi le Comité de contrôle du matériel. | UN | وسيساعد نظام جاليليو وحدات الحسابات الذاتية في تجهيز إجراءات الحالات الخاصة بمجلس حصر الممتلكات. |
Il en résulte des délais dans le déploiement du personnel et en gaspillage d'heures de travail consacrées au traitement des documents nécessaires. | UN | والنتيجة هي التأخير في نشر الموظفين إضافة إلى عدد كبير من الساعات التي ينفقها الموظفون في تجهيز الوثائق المطلوبة. |
La Guinée équatoriale pourra ainsi réduire ses émissions et développer l'activité de ses usines de traitement. | UN | وستخفض غينيا الاستوائية انبعاثات الغازات وستستخدم الغاز المستخرج للتوسع في تجهيز الغاز في معاملها. |
Le système utilisé pour le traitement des bordereaux interservices faisait lui aussi apparaître de sérieuses lacunes. | UN | كما يتسم النظام المستخدم في تجهيز قسائم الصرف المتبادلة بين المكاتب بعيوب جمة. |
Différentes technologies de contrôle applicables lors du traitement du pétrole et du gaz existent et permettent de réduire les émissions et les rejets de mercure. | UN | وتستخدم تكنولوجيات رقابة مختلفة في تجهيز النفط والغاز وهي متاحة للحد من انبعاثات الزئبق وإطلاقاته. |
La lourdeur de la procédure a en outre entraîné des retards importants dans le traitement des bordereaux interservices électroniques. | UN | وقد أدى الطابع المرهق للعملية أيضا إلى عمليات تأخر ملحوظة في تجهيز القسائم الإلكترونية الداخلية. |
En conséquence, ces activités ont défiguré des paysages, et l'élimination à l'aveuglette des matériaux toxiques utilisés dans le traitement des minéraux a contribué à la dégradation des ressources en eau. | UN | ومن جراء هذا، أدت تلك العمليات الى تشويه المناظر الطبيعية، كما أن التخلص العشوائي من المواد السامة المستخدمة في تجهيز المعادن قد أسهم في تدهور الموارد المائية. |
Retards dans le traitement des affaires de violence sexuelle et sécurité des femmes durant la période transitoire | UN | حالات التأخر في تجهيز قضايا العنف الجنسي وسلامة المرأة خلال الفترة المؤقتة |
Faiblesses dans le traitement des opérations financières et dans les contrôles financiers | UN | مواطن ضعف في تجهيز المعاملات المالية وتنفيذ الضوابط المالية |
La procédure suivie par le Comité dans le traitement des réclamations est exposée au chapitre II. | UN | ويرد وصف في الفرع ثانيا أدناه للإجراء الذي طبقه الفريق في تجهيز هذه المطالبات. |
Le personnel avait eu d’énormes problèmes pour traiter les opérations et celles-ci avaient souffert d’importants retards. | UN | وواجه الموظفون مشاكل هائلة في تجهيز المعاملات، ما أدى إلى تأخير هذه المعاملات بشكل كبير. |
Le droit suisse prévoit expressément l'obligation de célérité pour traiter les demandes de coopération judiciaire en matière pénale. | UN | ينص القانون السويسري صراحة على الالتزام بالإسراع في تجهيز طلبات التعاون القضائي في المسائل الجنائية. |
Que les gouvernements aient prélevé ou non cette commission des indemnités attribuées à des particuliers et des personnes morales, il s'agit là du seul moyen qui leur permette de recouvrer les sommes déboursées pour traiter les demandes d'indemnisation. | UN | وبصرف النظر عما إذا كانت الحكومات قد قامت أو لم تقم بتحصيل الرسم عن التعويضات المسددة للأفراد والشركات، فإنه المصدر الوحيد الذي يمكنها منه استرداد التكاليف التي تكبدتها في تجهيز المطالبات. |
L'équipe chargée des avances temporaires s'emploie actuellement à traiter tous les comptes d'avances temporaires de 2004. | UN | ويعمل الفريق المعني بالسلف حاليا في تجهيز جميع الحسابات المتعلقة بالسلف لعام 2004. |
Travail consacré au traitement des bordereaux interservices et de la facturation | UN | جهد العمل في تجهيز قسائم الصرف الداخلية والفواتير |
:: Réduction du nombre d'exceptions et égalité de traitement de tous les dossiers; | UN | :: تقليل عدد الاستثناءات إلى أدنى حد وضمان المعاملة المتساوية في تجهيز الحالات |
Spécialiste du traitement de texte, le titulaire du nouveau poste serait chargé d'actualiser et de mettre en page tous les formulaires et tous les documents de formation de la Caisse. | UN | سيكون شاغل الوظيفة أخصائيا في تجهيز النصوص يتولى مسؤولية تحديث جميع استمارات صندوق المعاشات التقاعدية وتصميمها. |
Un système automatisé de déroulement des opérations qui permettra de traiter plus rapidement les traités enregistrés auprès du Secrétariat et d'accélérer le processus de publication est en préparation. | UN | ويجري حاليا وضع نظام لانسياب العمل من أجل تقليل الوقت المستغرق في تجهيز المعاهدات الجاري تقديمها إلى اﻷمانة العامة وتسجيلها لديها، ولﻹسراع بعملية النشر. |
Aider le Président à préparer et convoquer des réunions tant officielles qu'informelles. | UN | ويساعد الرئيس في تجهيز وعقد الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية. |
Je remercie les pays qui contribuent déjà à équiper et à instruire l'armée libanaise, y compris la marine. | UN | وأنا ممتن للبلدان التي تساعد بالفعل في تجهيز وتدريب الجيش اللبناني، بما في ذلك القوات البحرية. |
Le maniement de l'outil informatique pour le traitement de données ou de documents administratifs. | UN | استعمال الحاسوب في تجهيز البيانات والوثائق الإدارية. |
Retards dans le traitement des demandes de remboursement au titre du matériel | UN | التأخير في تجهيز المطالبات الخاصة بالمعدات المملوكة للوحدات |
Les défis concernant le traitement des dossiers de réinstallation restent un domaine où un engagement plus ferme est encore nécessaire. | UN | ستظل التحديات في تجهيز طلبات إعادة التوطين مجالاً يتطلب مزيداً من المشاركة. |
Il nous a eu une assurance maladie de groupe, nous a aidés à mettre en place une collecte de jouets pour Noël. | Open Subtitles | أحضر لنا ضمانا صحيا جماعيا، ساعدنا في تجهيز جولة رأس السنة. |