Améliorer la santé maternelle : L'accès à une eau potable et l'allégement des corvées aident à améliorer la santé de la mère et de l'enfant; | UN | تحسين صحة الأمهات: إن الحصول على مياه شرب نظيفة وتحسين الصرف الصحي يساعد في تحسين صحة الأمهات والأطفال. |
Le programme vise à améliorer la santé des femmes enceintes à faible revenu et de celle de leurs nouveau-nés. | UN | ويتمثل الغرض من ذلك في تحسين صحة المرأة الحامل ذات الدخل المنخفض وأطفالها الرضّع. |
Enfin, les envois de fonds contribuent à l'amélioration de la santé infantile et maternelle en permettant aux ménages d'acheter de la nourriture et des médicaments. | UN | وأخيراً، يذكر أن التحويلات تسهم في تحسين صحة الأم والطفل من خلال إتاحة اقتناء الأغذية والأدوية. |
L'espacement des naissances, rendu possible par la planification familiale, est essentiel à l'amélioration de la santé des enfants. | UN | وكانت المباعدة بين الولادات التي تضمنتها برامج تنظيم الأسرة حاسمة في تحسين صحة الطفل. |
Les progrès ont été également lents s'agissant d'améliorer la santé maternelle et de réduire la mortalité maternelle. | UN | وكان التقدم بطيئا في تحسين صحة الأمومة وتخفيض معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس. |
Les herbes traditionnelles et les plantes médicinales des forêts étaient régulièrement utilisées pour améliorer la santé maternelle et réduire la mortalité infantile. | UN | وتُستخدم الأعشاب والنباتات الطبية التقليدية المأخوذة من الغابات بانتظام للمساعدة في تحسين صحة الأمهات ولخفض وفيات الأطفال. |
Les données les plus récentes dont on dispose montrent que l'Afrique a enregistré des progrès constants dans l'amélioration de la santé maternelle. | UN | وقد اتضح من البيانات الأخيرة المتاحة أن أفريقيا سجلت تقدماً مطرداً في تحسين صحة الأمهات. |
Cette démarche contribuerait à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et à la réduction des inégalités en matière de santé, et faciliterait ainsi l'amélioration de la santé des personnes d'ascendance africaine, en particulier des enfants. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بغية الحد من أوجه التفاوت في الصحة وبالتالي المساعدة في تحسين صحة السكان المنحدرين من أصل أفريقي، ولا سيما الأطفال. |
Les données indiquent que le programme contribue largement à améliorer la santé et le bien-être à long terme des bénéficiaires. | UN | وتشير الأدلة إلى أن البرنامج يسهم إسهاما كبيرا في تحسين صحة ورفاه المستفيدين منه على الأمد الطويل. |
:: Dispenser aux hommes et aux garçons une aide, une éducation et des informations les encourageant à assumer leurs responsabilités parentales et à améliorer la santé et le développement de leur famille; | UN | :: تزويد الرجال والصبيان بالدعم والتعليم والمعلومات التي تعزز دور الأبوة المسؤولة في تحسين صحة أفراد الأسرة ونمائهم. |
Cela contribuera à améliorer la santé maternelle et infantile, à promouvoir l'autonomisation des femmes et à réduire la pauvreté. | UN | فهي ستساعد في تحسين صحة الأم والطفل، وتعزز تمكين المرأة وتخفض الفقر. |
Les programmes de transferts de fonds destinés aux enfants ont donné des résultats appréciables en ce qu'ils ont contribué à améliorer la santé, l'éducation et la nutrition des enfants. | UN | وأظهرت برامج التحويلات النقدية الموجهة لمصلحة الطفل نتائج إيجابية في تحسين صحة الطفل وتغذيته وتعليمه. |
Le groupe " Rôle des femmes, santé et développement " (WHD) a principalement pour but d'aider à améliorer la santé des femmes et à défendre leurs droits ainsi que de contribuer à l'élaboration de programmes et de politiques de santé tendant à promouvoir l'égalité entre les sexes en matière d'accès aux soins. | UN | تهدف، عموما، الوحدة المعنية بصحة المرأة إلى اﻹسهام في تحسين صحة المرأة والنهوض بحقوقها ووضع برامج وسياسات صحية تحقق المساواة بين الجنسين في مجال الصحة. |
Les organisations non gouvernementales s’emploient depuis longtemps à améliorer la santé et les conditions de vie des populations. | UN | ٦٩ - ما برحت المنظمات غير الحكومية تضطلع بدور تاريخي في تحسين صحة ورفاة البشر. |
Lier l'aide aux pays en développement à l'acceptation de méthodes de planification familiale non respectueuses de l'être humain ne contribue en rien à l'amélioration de la santé et du bien-être des femmes. | UN | وإن ربط المساعدة المقدمة إلى البلدان النامية بقبول طرق تنظيم الأسرة التي لا تحترم الإنسان لا يساهم بأي شكل من الأشكال في تحسين صحة ورفاه النساء. |
Il est essentiel d'associer les hommes, en tant que partenaires actifs, à l'amélioration de la santé des femmes. | UN | 193- ومن الضروري إشراك الرجال بوصفهم شركاء نشطين في تحسين صحة المرأة. |
Tous les acquis obtenus dans le cadre de l'application de la politique sanitaire nationale ont largement contribué à l'amélioration de la santé de la mère et de l'enfant qui constituent les groupes les plus vulnérables de la population; et qui paient un lourd tribu à la mortalité. | UN | وقد أسهمت إلى حد كبير جميع المكتسبات المتحصل عليها من تطبيق السياسة الصحية الوطنية في تحسين صحة الأم والطفل اللذين يشكلان أكثر فئات السكان ضعفاً وتكثر لديهما الوفيات. |
L'un des objectifs concrets de la politique démographique de la Namibie est d'améliorer la santé et le bien-être de tous les Namibiens. | UN | وأحد اﻷهداف المحددة للسياسة السكانية في ناميبيا يتمثل في تحسين صحة الناميبيين كافة ورفاهيتهم. |
Accorder une plus grande attention à la documentation et à la promotion des approches éprouvées pour améliorer la santé de toutes les femmes et des filles, notamment celles issues de groupes marginalisés; | UN | إيلاء اهتمام أكبر لعملية توثيق وتعزيز النُهج التي ثبت أنها تساهم في تحسين صحة جميع النساء والفتيات، بما في ذلك النساء المنتميات للفئات المهمشة؛ |
Les biotechnologies peuvent jouer un rôle important dans l'amélioration de la santé des populations et dans la lutte contre la pauvreté et la malnutrition dans les pays en développement. | UN | وذكر أنه من الممكن أن تلعب التكنولوجيا البيولوجية دورا هاما في تحسين صحة السكان والقضاء على الفقر وسوء التغذية في البلدان النامية. |
Les priorités absolues en matière de santé étaient dorénavant d'améliorer la santé maternelle et de réduire la mortalité maternelle. | UN | وشددت الحكومة على أن الأولوية القصوى في المجال الصحي تكمن في الوقت الحاضر في تحسين صحة الأمهات والحدّ من الوفيات النفاسية. |
L'Institut vise à promouvoir la recherche-développement scientifique et technique dans le domaine de la santé et à s'assurer que les résultats des activités de recherche-développement contribuent à améliorer la santé des femmes et des hommes; | UN | ويهدف إلى النهوض بأعمال البحث والتطوير المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا في ميدان الصحة لضمان أن تستخدم نتائج أنشطة البحث والتطوير المتعلقة بالصحة في تحسين صحة المرأة والرجل. |
La Libye a beaucoup progressé dans l'amélioration de la santé de l'enfant et est parvenue à vacciner plus de 95 % des enfants libyens. | UN | 72 - وذكرت أن ليبيا حققت تقدما كبيرا في تحسين صحة الطفل ونجحت في تطعيم ما يزيد على 95 في المائة من أطفال البلد. |