Tout cela contribuera à améliorer la qualité de l'air dans les villes arabes. | UN | وسوف تسهم جميع هذه الإجراءات في تحسين نوعية الهواء في المدن العربية. |
Elles devraient aussi contribuer à améliorer la qualité de l'enseignement et à mieux préparer les jeunes aux exigences de la société de l'information. | UN | وينبغي استخدامها في تحسين نوعية التعليم وإعداد الشباب إعدادا أفضل لمواجهة متطلبات مجتمع المعلومات. |
Le FNUAP est convaincu que si l'on parvient à atteindre ces objectifs, cela contribuera à améliorer la qualité de la vie et à faire progresser le monde vers l'objectif universellement accepté d'une stabilisation de la population mondiale. | UN | كما يؤمن بأن تحقيق هذه الأهداف يسهم في تحسين نوعية الحياة وتحقيق الهدف المقبول عالميا المتمثل في تثبيت عدد سكان العالم. |
:: Les réformes institutionnelles ont permis d'améliorer la qualité de l'emploi, ce qu'on voit dans l'augmentation du nombre de travailleurs affiliés à la sécurité sociale. | UN | :: ساهمت الإصلاحات المؤسسية في تحسين نوعية العمل، ويتضح هذا الأمر من زيادة عدد العمال المنتسبين إلى الضمان الاجتماعي. |
L'un des principaux défis a trait à l'amélioration de la qualité des services. | UN | ويتمثّل أحد التحديات الرئيسية في تحسين نوعية الخدمات التي تُقدَّم. |
Ce plan fixe comme objectif global de développement l'amélioration de la qualité de vie de chaque Philippin en renforçant sa capacité d'intervention. | UN | وقد حددت هدف اﻹدارة في التنمية الشاملة، الذي يتمثل في تحسين نوعية الحياة لكل فلبيني من خلال إشراك الناس في السلطة. |
Le rôle de l'État pour améliorer la qualité de vie des enfants et des familles qui en ont ne doit pas se limiter aux prestations familiales traditionnelles. | UN | إن دور الدولة في تحسين نوعية حياة الأطفال والأسر التي لها أطفال لا يمكن أن يكون مقصورا على مجرد توفير المنافع التقليدية للأسرة. |
Par ailleurs, il a élaboré un document d'orientation visant à aider les États Membres à améliorer la qualité des rapports nationaux sur l'application des résolutions. | UN | ومن نفس المنطلق، قام الفريق بصياغة ورقة توجيهية تهدف إلى مساعدة الدول في تحسين نوعية تقارير التنفيذ الوطنية الخاصة بها. |
La science devrait contribuer à améliorer la qualité de vie des générations présentes et futures. | UN | وينبغي أن يسهم في تحسين نوعية الحياة للأجيال الحاضرة والمقبلة. |
Les efforts faits pour adopter des méthodes de production, des technologies énergétiques et des combustibles plus propres contribuent donc à améliorer la qualité de l'air et à protéger l'atmosphère. | UN | ولذلك فإن الجهود المبذولة من أجل اعتماد عمليات إنتاج أنظف وتكنولوجيات أنظف في مجال الطاقة وأنواع وقود أنظف تساهم في تحسين نوعية الهواء وحماية الغلاف الجوي. |
Services contribuant à améliorer la qualité de la vie du fonctionnaire et de ses ayants droit. | UN | :: خدمات تساهم في تحسين نوعية حياة الموظفين العموميين وأفراد أسرهم المعالين. |
L'objectif est de contribuer plus efficacement à améliorer la qualité de la vie ainsi que la qualité de l'environnement. | UN | والغاية من وراء ذلك هي المساهمة بمزيد من الفعالية في تحسين نوعية الحياة فضلا عن نوعية البيئة. |
Dans de nombreux pays les diverses applications de la technologie nucléaire ont notablement contribué à améliorer la qualité de la vie. | UN | أتاحت التطبيقات المختلفة للتكنولوجيا النووية تحقيق خطوات رائعة في اﻹسهام في تحسين نوعية الحياة في كثير من الدول. |
Dans de nombreux pays les diverses applications de la technologie nucléaire ont notablement contribué à améliorer la qualité de la vie. | UN | أتاحت التطبيقات المختلفة للتكنولوجيا النووية تحقيق خطوات رائعة في اﻹسهام في تحسين نوعية الحياة في كثير من الدول. |
Il contribue à faire progresser l'utilisation de l'espace et à améliorer la qualité de la vie humaine. | UN | وقد عمل البرنامج على زيادة استخدام الفضاء الخارجي، وسوف يستمر في تحسين نوعية حياتنا. |
À cet égard, il salue l'entrée en vigueur de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, qui permet d'améliorer la qualité de vie des victimes. | UN | وفي هذا الصدد رحب ببدء نفاذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقات، التي كان لها دور حيوي في تحسين نوعية حياة الضحايا. |
Il reconnaît à chacun le droit d'améliorer la qualité de sa vie et de vivre dans un environnement sain. | UN | وهي تعترف بحق جميع الناس في تحسين نوعية حياتهم والعيش في بيئة صحية. |
Contribuer à l'amélioration de la qualité de vie des jeunes femmes roms ayant des enfants, vivant dans les établissements humains les plus défavorisés; | UN | المساعدة في تحسين نوعية حياة نساء الروما الشابات اللاتي يعلن أطفالاً ويعشن في المستوطنات الأشد حرماناً؛ |
Les réactions étaient positives dans la très grande majorité des cas et on en tient compte pour améliorer la qualité des prestations. | UN | وكانت غالبية الردود إيجابية. وتستخدم المواد الواردة في تحسين نوعية الخدمات. |
Il constate avec satisfaction que ces politiques et programmes ont contribué dans une certaine mesure à améliorer la qualité des indicateurs sociaux sur les femmes dans plusieurs États de l'Union. | UN | وتلاحظ مع التقدير أن هذه البرامج أسهمت إلى حد ما في تحسين نوعية المؤشرات الاجتماعية للمرأة في مختلف ولايات الاتحاد. |
Nous apprécions également les résultats déjà obtenus dans l'amélioration de la qualité et l'efficacité de la médecine nucléaire, la radiothérapie et la physique médicale. | UN | ونقدر أيضاً النتائج التي تحققت بالفعل في تحسين نوعية وفعالية الطب النووي والعلاج بالإشعاع والفيزياء الطبية. |
Renforcement du rôle du Programme des Nations Unies pour l'environnement dans la promotion de la qualité de l'air | UN | تعزيز دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تحسين نوعية الهواء |
D'autres amendements législatifs ont amélioré la qualité de l'appui fourni aux victimes. | UN | وساهمت تعديلات أخرى في تحسين نوعية الدعم المتاح للضحايا. |
Le Commissaire aux comptes a noté que l'impact de ces formations n'était pas correctement évalué, et que leur efficacité ne pouvait donc pas être mesurée de manière telle que l'on puisse en améliorer la qualité. | UN | وفي غياب ذلك التقييم، لا يمكن قياس مدى فعالية التدريب على نحو ملائم، وهو ما يجب الاستناد إليه في تحسين نوعية الدورات التدريبية. |
Cet intérêt étant ignoré, les forêts sont mal gérées et l'investissement public et privé en vue d'améliorer la qualité de cette gestion n'est pas prioritaire. | UN | ويؤدي عدم الاعتراف بالقيمة الحقيقية للغابات إلى عدم العناية بإدارتها وتدني أولوية الاستثمار العام والخاص في تحسين نوعية تلك الإدارة. |