"في تحقيق المساواة بين" - Traduction Arabe en Français

    • dans l'égalité entre les
        
    • à l'égalité des
        
    • en matière d'égalité des
        
    • en l
        
    • faire pour que l'égalité des
        
    • de l'égalité des
        
    • en matière d'égalité entre les
        
    • dans l'égalité des
        
    • vers l'égalité des
        
    • à l'égalité entre les
        
    • sur l'égalité des
        
    • pour réaliser l'égalité entre les
        
    • pour l'égalité des
        
    • à réaliser l'égalité des
        
    • la parité des
        
    À sa quarante-huitième session, la Commission examinera le rôle des hommes et des garçons dans l'égalité entre les sexes. UN وسيجري أثناء هذه الدورة للجنة وضع المرأة استكشاف أبعاد دور الرجال والصبيان في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Conclusions concertées de la Commission de la condition de la femme sur le rôle des hommes et des garçons dans l'égalité entre les sexes UN الاستنتاجات المتفق عليها للجنة وضع المرأة بشأن دور الرجال والفتيان في تحقيق المساواة بين الجنسين
    Les données témoignant de la contribution de la transversalisation de la problématique hommes-femmes à l'égalité des sexes étaient particulièrement restreintes UN كانت الأدلة على إسهام تعميم مراعاة المنظور الجنساني في تحقيق المساواة بين الجنسين محدودة بصفة خاصة
    En conséquence, il est malaisé de déterminer dans quelle mesure la transversalisation a contribué à l'égalité des sexes. UN ونتيجة لذلك، لم يكن إسهامه واضحا في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Avantages comparatifs du PNUD en matière d'égalité des sexes UN المزايا النسبية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تحقيق المساواة بين الجنسين
    Suivi de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et de la session extraordinaire de l'Assemblée générale intitulée < < Les femmes en l'an 2002 : égalité entre les sexes, développement et paix pour le XXIe siècle > > : UN متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ودورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنونة " المرأة عام 2000: المساواة بين الجنسين، والتنمية والسلام للقرن الحادي والعشرين " : دور الرجال والصبيان في تحقيق المساواة بين الجنسين
    Conclusions concertées de la Commission de la condition de la femme sur le rôle des hommes et des garçons dans l'égalité entre les sexes UN الاستنتاجات المتفق عليها للجنة وضع المرأة بشأن دور الرجال والفتيان في تحقيق المساواة بين الجنسين
    Le rôle des hommes et des garçons dans l'égalité entre les sexes UN دور الرجال والصبيان في تحقيق المساواة بين الجنسين
    Conclusions concertées de la Commission de la condition de la femme sur le rôle des hommes et des garçons dans l'égalité entre les sexes UN الاستنتاجات المتفق عليها للجنة وضع المرأة بشأن دور الرجال والفتيان في تحقيق المساواة بين الجنسين
    Rapport du Secrétaire général sur la question thématique étudiée par la Commission : le rôle des hommes et des garçons dans l'égalité entre les sexes UN تقرير الأمين العام عن المسألة المواضيعية المعروضة على اللجنة: دور الرجال والفتيان في تحقيق المساواة بين الجنسين
    Par conséquent, les partenaires sociaux peuvent apporter une contribution active à l'égalité des sexes. UN وبناء عليه، يجوز للشركاء الاجتماعيين أن يساهموا بشكل نشط في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    La résolution est centrée sur le rôle fondamental que jouent les parlements pour parvenir à l'égalité des sexes. UN ويرتكز هذا القرار على الدور الأساسي للبرلمانات في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    o Impliquer les hommes et les garçons en tant qu'agents de changement, ce qui conduirait à l'égalité des sexes et empêcherait la violence à l'égard des femmes et des filles. UN :: إشراك الرجال والأولاد بوصفهم عناصر تغيير في تحقيق المساواة بين الجنسين ومنع العنف ضد النساء والفتيات.
    Coopération interrégionale pour renforcer les capacités nationales à mesurer les progrès en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes UN التعاون الأقاليمي لتعزيز القدرات الوطنية على قياس التقدم المحرز في تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    À 58 %, les dépenses ayant contribué de manière principale ou significative à des résultats en matière d'égalité des sexes sont inférieures à l'objectif de 75 % fixé par le Plan d'action stratégique. UN إن نسبة 58 في المائة، بالنسبة للنفقات التي تسهم بشكل رئيسي أو كبير في تحقيق المساواة بين الجنسين، هي أقل من النسبة المستهدفة لخطة العمل الاستراتيجية أي 75 في المائة.
    Suivi de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et de la session extraordinaire de l'Assemblée générale intitulée < < Les femmes en l'an 2000 : égalité entre les sexes, UN متابعـة المؤتـمر العالمي الرابع المعني بالـمرأة ودورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنونـة: الـمرأة عـــام 2000: المساواة بين الجنسين والتنميـة والسـلام في القرن الحــادي والعشرين: تنفيـذ الأهـــــداف الاستراتيجية والإجراءات الواجب اتخاذهــا فـي مجـالات الاهتمــام الحاسمــة واتـخـاذ مزيـد مـــــن الإجراءات والمبادرات: دور الرجــال والفتيـــان في تحقيق المساواة بين الجنسين
    Ce qu'il incombe aux hommes et aux garçons de faire pour que l'égalité des sexes devienne une réalité. UN دور الرجال والصبيان في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    ONU-Femmes parraine également des programmes de promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes dans plus de 20 pays. UN وللهيئة وجود برنامجي في أكثر من 20 بلدا من أجل تحقيق أهدافها المتمثلة في تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Par ailleurs, alors que le visuel prédomine, les représentations stéréotypées et parfois dégradantes des femmes véhiculées dans les médias contribuent à compromettre les progrès réalisés en matière d'égalité entre les femmes et les hommes. UN وعلاوة على ذلك، في ظل هيمنة المواد البصرية، يسهم تمثيل المرأة في وسائط الإعلام بصورة نمطية وأحيانا مهينة في تقويض التقدم المحرز في تحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    Les clefs de la réussite résident dans l'égalité des sexes, le respect des droits de chacun et l'autonomisation des femmes. UN ويتمثل مفتاح النجاح في تحقيق المساواة بين الجنسين، وحقوق المرأة وتمكينها.
    Des mesures d'action positive semblent s'imposer aux fins d'une avancée vers l'égalité des sexes en matière de revenus. UN ويبدو أن من الضروري اتخاذ تدابير إيجابية من أجل إحراز تقدم في تحقيق المساواة بين الجنسين في المكاسب.
    Les femmes doivent avoir accès sans restriction et sur un pied d'égalité aux soins de santé et à l'éducation si l'on veut parvenir à l'égalité entre les sexes. UN كما أن إمكانية الحصول بشكل كامل ومتساو على الرعاية الصحية والتعليم تعتبر أمرا أساسيا في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Toutefois, faute de résultats exhaustifs et systématiques, il lui a été impossible d'en mesurer les effets sur l'égalité des sexes, et donc l'efficacité. UN غير أن الافتقار إلى أدلة شاملة ومنتظمة على النتائج كان يعرقل تقييم إسهامه في تحقيق المساواة بين الجنسين، وتقييم فعاليته بالتالي.
    Il a précisé que le PNUD était paré pour réaliser l'égalité entre les sexes. UN وأكد للوفود أن البرنامج الإنمائي مستعد لمواجهة التحدي المتمثل في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Les efforts visant à faire participer les hommes et les garçons à la lutte pour l'égalité des sexes se sont poursuivis. UN واستمرت جهود التواصل مع الرجال والفتيان باعتبارهم شركاء في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Il a émis le vœu que le Brésil réussisse à réaliser l'égalité des sexes. UN وتمنت النجاح للبرازيل في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Nous avons atteint la parité des sexes dans le primaire et dans les premières classes du secondaire. UN وقد نجحنا في تحقيق المساواة بين الجنسين في الالتحاق بالمدارس في المستويين الابتدائي والثانوي الأدنى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus