"في تحقيق الهدف" - Traduction Arabe en Français

    • à la réalisation de l'objectif
        
    • à l'objectif
        
    • dans la réalisation de l'objectif
        
    • à atteindre l'objectif
        
    • à la réalisation du but
        
    • à réaliser l'objectif
        
    • à atteindre un objectif
        
    • pour atteindre l'objectif fixé
        
    • à atteindre le but
        
    • en œuvre de l'objectif
        
    • la réalisation des objectifs
        
    • de la réalisation de l'objectif
        
    • dans la poursuite de l'objectif
        
    • en ce qui concerne l'objectif
        
    Je tiens aussi à souligner que la Conférence peut fortement contribuer à la réalisation de l'objectif ultime d'élimination complète des armes nucléaires. UN وأود أيضاً أن أشدد على أن المؤتمر يمكنه أن يساهم بقوة في تحقيق الهدف الأسمى المتمثل في إزالة الأسلحة النووية تماما.
    Son étroite coopération avec les correspondants contribuera à la réalisation de l'objectif commun. UN وسوف يسهم تعاونه الوثيق مع الرئيسين المشاركين في تحقيق الهدف المشترك .
    La Fondation s'est efforcée de contribuer à la réalisation de l'objectif 2 du Millénaire pour le développement dans tous les pays où se sont exercées ses activités. UN وسعت المؤسسة للمساهمة في تحقيق الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية في جميع البلدان التي عملت بها.
    L'organisation a contribué à l'objectif 6 en éduquant 4 022 jeunes et en sensibilisant 45 000 personnes au Sénégal. UN ساهمت المنظمة في تحقيق الهدف 6 في السنغال بتثقيف 022 4 شخصا من الشباب وتحسيس 000 45 شخص.
    Elle a contribué à l'objectif 4 en éduquant et en formant 8 000 enfants et jeunes au Sénégal. UN ساهمت المنظمة في تحقيق الهدف 4 في السنغال بتثقيف وتدريب 000 8 شخص من الأطفال والشباب.
    L'efficacité d'un nouvel instrument sera, de toute évidence, primordiale dans la réalisation de l'objectif ultime que constitue la prévention de la militarisation de l'espace. UN ولا شك أن فعالية أي صك جديد ستكون أساسية في تحقيق الهدف النهائي المتمثل في منع تسليح الفضاء الخارجي.
    Toutefois, on oublie souvent que ces sanctions ne sont jamais parvenues à atteindre l'objectif pour lequel elles avaient été instituées. UN بيد أنه غالبا ما يُنسى أن العقوبات لم تنجح أبدا في تحقيق الهدف الذي يزعم بأنها فرضت من أجله.
    Le Mécanisme mondial, quant à lui, a la responsabilité centrale pour ce qui est de contribuer à la réalisation de l'objectif opérationnel 5 < < Financement et transfert de technologie > > . UN وبالمثل، تضطلع الآلية العالمية بمسؤولية محورية في الإسهام في تحقيق الهدف التنفيذي 5 المتعلق بالتمويل ونقل التكنولوجيا.
    Les campagnes de l'organisation contribuent à la réalisation de l'objectif 7. UN يساهم المجلس بما يقوم به من حملات في تحقيق الهدف 7.
    Ces initiatives ont également contribué sensiblement à la réalisation de l'objectif plus général, qui est de veiller au respect du droit, en particulier des droits de l'homme, dans la lutte contre le terrorisme. UN وقد أسهم ذلك إيجابا في تحقيق الهدف الأشمل وهو ضمان احترام سيادة القانون، ولا سيما حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب.
    Elle a donc largement contribué à la réalisation de l'objectif commun des Forces alliées et de tous les peuples épris de liberté. UN وقد قدم بذلك إسهاما كبيرا في تحقيق الهدف المشترك لقوات الحلفاء وجميع الشعوب المحبة للسلام.
    Son programme éducatif contribue aussi à la réalisation de l'objectif stratégique qu'est l'aptitude à l'emploi. UN كما يسهم برنامج الأونروا التعليمي أيضا في تحقيق الهدف الاستراتيجي المتعلق بالقدرة على الالتحاق بسوق العمل.
    L'application des dispositions du projet de résolution qui va être présenté contribuera à la réalisation de l'objectif consistant à éliminer le colonialisme partout dans le monde. UN وفي تنفيذ أحكام مشروع القرار المقرر تقديمه ما يسهم في تحقيق الهدف من القضاء على الاستعمار في جميع أنحاء العالم.
    Chaque pays doit contribuer à l'objectif commun en fonction de ses capacités. UN وينبغي لكل بلد أن يسهم في تحقيق الهدف المشترك وفقا لإمكاناته.
    Elle contribue ainsi à l'objectif 5 du Millénaire pour le développement. UN وتكمن مهمتها في الإسهام في تحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Contribution à l'objectif de développement énoncé dans la Déclaration de mission de l'ONUDI UN المساهمة في تحقيق الهدف الإنمائي الوارد في بيان مهمة اليونيدو
    Mesure dans laquelle les entités concernées font rapport sur les progrès accomplis dans la réalisation de l'objectif opérationnel 5 UN مدى إبلاغ الكيانات المقدمة للتقارير عن التقدم المحرز في تحقيق الهدف التنفيذي 5
    Mesure dans laquelle les Parties utilisent les résultats de leur évaluation des progrès accomplis dans la réalisation de l'objectif opérationnel 5 pour arrêter les prochaines mesures à suivre concernant cet objectif UN مدى استخدام الأطراف لنتائج تقييمها للتقدم المحرز في تحقيق الهدف التنفيذي 5 عند البت في الخطوات المقبلة لبلوغه
    Le Mécanisme mondial exerce une responsabilité de premier plan dans la réalisation de l'objectif opérationnel 5 et un rôle d'appui dans la réalisation des objectifs opérationnels 1 et 2. UN وأُسندت إلى الآلية العالمية مسؤولية محورية في الإسهام في تحقيق الهدف التنفيذي 5، ودور داعم للهدفين التنفيذيين 1 و2.
    Elle espère que ces pays réussiront à atteindre l'objectif énoncé dans leur récente déclaration conjointe. UN وأعربت عن أملها في نجاحهما في تحقيق الهدف المنصوص عليه في بيانهما المشترك الأخير.
    Connaissance du fait que cette participation contribuera à la réalisation du but criminel UN العلم بأنَّ هذه المشاركة سوف تسهم في تحقيق الهدف الإجرامي
    L'amélioration de la santé sexuelle et des droits en matière de procréation aide également à réaliser l'objectif 4 qui est de réduire de la mortalité infantile. UN كما أن تحسين الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية يسهم في تحقيق الهدف 4: خفض معدل وفيات الأطفال.
    La Mission a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, qui est d'aider à créer les conditions favorables au retour volontaire, sécurisé et durable des réfugiés et des personnes déplacées. UN 2 - وتتمثل الولاية المسندة إلى البعثة في مساعدة مجلس الأمن في تحقيق الهدف العام المتمثل في الإسهام في تهيئة الظروف الأمنية المواتية لعودة اللاجئين والمشردين بصورة طوعية وآمنة ودائمة.
    pour atteindre l'objectif fixé, la stratégie suivante sera appliquée : UN وستشمل الاستراتيجية المزمع استخدامها في تحقيق الهدف ما يلي:
    Les États dotés d'armes nucléaires devraient aussi diminuer l'importance des armes nucléaires dans leurs doctrines militaires et nucléaires, ce qui contribuera à atteindre le but d'un désarmement nucléaire complet. UN ويتعين عليها كذلك تقليص أهمية الأسلحة النووية في عقيدتيها العسكرية والنووية، وهو ما من شأنه أن يسهم في تحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي بالكامل.
    Accélérer les progrès vers la mise en œuvre de l'objectif 8 pour les femmes et les filles requiert une plus grande cohérence et l'alignement de l'égalité des sexes par rapport à la gouvernance de l'économie mondiale, y compris les politiques macroéconomiques, commerciales et d'investissement. UN ويتطلب الإسراع بإحراز تقدم في تحقيق الهدف 8 قدرا أكبر من الاتساق والتواؤم بين ترتيبات المساواة بين الجنسين والحوكمة الاقتصادية العالمية، بما في ذلك سياسات الاقتصاد الكلي والتجارة والاستثمار.
    Leur mise en œuvre devrait favoriser sensiblement la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وينبغي أن يشكل تنفيذها مساهمة هامة في تحقيق الهدف الإنمائي للألفية 1.
    Document du CRIC concernant les progrès effectués en vue de la réalisation de l'objectif opérationnel concernant le renforcement des capacités UN إصدار لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية وثيقة بشأن التقدم المحرز في تحقيق الهدف التنفيذي المتعلق ببناء القدرات
    Plus que tout, le Comité spécial admet qu’il importe de connaître les aspirations des populations des territoires, puisque ces dernières ont un rôle prépondérant à jouer dans la poursuite de l’objectif défini par l’Assemblée générale. UN وفوق كل شيء، تقر اللجنة الخاصة بأهمية استخلاص آراء شعوب اﻷقاليم إذ أنها تؤدي دورا رائدا في تحقيق الهدف الذي رسمته الجمعية العامة.
    Malgré ces progrès, nous sommes cependant à la traîne en ce qui concerne l'objectif d'améliorer les perspectives de traiter les personnes vivant avec le VIH/sida. UN بيد أنــه على الرغم مـــن حالات التقدم هذه، فإننا لا نزال متخلفين في تحقيق الهدف المتمثل في زيادة فرص العلاج لجميع المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو الإيدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus