"في تعاطي" - Traduction Arabe en Français

    • de la consommation de
        
    • l'abus de
        
    • de l'abus
        
    • de l'usage
        
    • l'usage de
        
    • la consommation d'
        
    • des abus de
        
    • tendance à
        
    • en matière d'abus
        
    • de la consommation des
        
    Cette stabilisation est toutefois contrebalancée par l'augmentation de la consommation de ces mêmes drogues dans certaines parties de l'Afrique et de l'Asie. UN بيد أنَّ الاتجاهات المستقرة تقابلها زيادة في تعاطي تلك المخدِّرات في أجزاء من آسيا وأفريقيا.
    Moyenne non pondérée cumulée des tendances de la consommation de cocaïne signalées par les pays sur la base d'avis d'experts, 2000-2009 UN المتوسط غير المرجّح التراكمي للاتجاهات المتصوّرة في تعاطي الكوكايين
    L'échange d'aiguilles n'était pas la bonne solution et risquait même d'accroître l'abus de drogues. UN وقال إن إبدال إبر الحقن ليس هو الحل الصحيح، بل يمكن أن يسفر هذا عن زيادة في تعاطي المخدرات.
    l'abus de stimulants de type amphétamine, en particulier, est monté en flèche. UN وثمة بوجه خاص تزايد شديد في تعاطي المنشطات الأمفيتامينية.
    On observe une augmentation générale de l'abus d'amphétamine, avec certaines exceptions dans les régions de forte prévalence. UN لقد حدثت زيادة عامة في تعاطي الأمفيتامين، مع بعض الاستثناءات في المناطق التي معدل الانتشار فيها مرتفع.
    Ils peuvent donc en général être considérés comme utiles pour signaler les tendances générales de l'usage de divers types de drogues illicites. UN ويمكن بالتالي أن تعتبر تلك المعلومات مفيدة عموما في بيان الاتجاهات العامة في تعاطي مختلف أنواع المخدرات غير المشروعة.
    à la baisse ou stable de la consommation de cannabis au cours des 12 derniers mois, 2000-2009 UN عدد البلدان التي أبلغت عن ازدياد أو انخفاض أو استقرار متصوّر في تعاطي القنّب
    L'âge moyen du début de la consommation de boissons alcooliques est 15,6 ans. UN والعمر المتوسط الذي يبدأ عنده الكولومبيون في تعاطي المشروبات الكحولية هو ١٥,٦ في المائة.
    Par ailleurs, comme indiqué dans les questionnaires destinés aux rapports annuels, les experts du Brésil, du Chili et du Costa Rica ont également observé un accroissement de la consommation de cocaïne au cours de l'année écoulée. UN وإلى جانب ذلك، يُخمِّن خبراء البرازيل وشيلي وكوستاريكا أيضاً أنَّ السنة السابقة شهدت ازدياداً في تعاطي الكوكايين.
    La tendance globale à l'accroissement de l'abus de ces substances en Europe observée au début des années 90, est, semble-t-il, stoppée. UN ويبدو أن ما شهدته أوروبا في أوائل التسعينات من اتجاه تصاعدي اجمالا في تعاطي تلك المنشطات قد توقف.
    Trente pays ont signalé une progression de l'abus de stimulants du type amphétamine. UN وأبلغ ثلاثون بلدا عن زيادة في تعاطي المنشطات الأمفيتامينية.
    Ces enquêtes portaient sur les modes de consommation et les tendances les plus récentes concernant l'abus de drogues, notamment de stimulants de type amphétamine. UN وقيّمت الاستقصاءات أحدث الأنماط والاتجاهات في تعاطي العقاقير، بما فيها المنشّطات الأمفيتامينية.
    5. Demande instamment aux États, pour parvenir d'ici à 2008 à une réduction notable et mesurable de l'abus des drogues, de : UN 5 - رغبة في تحقيق خفض ملحوظ قابل للقياس في تعاطي المخدرات بحلول عام 2008 تحث الدول على القيام بما يلي:
    Nouvelles tendances de l'abus des drogues UN الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجاهات المستجدة في تعاطي العقاقير
    Afrique: avis d'experts sur les tendances de l'usage de drogues, par type de drogue UN أفريقيا: ملاحظات الخبراء بشأن الاتجاهات في تعاطي المخدِّرات، حسب فئة المخدِّر
    Amériques: avis d'experts sur les tendances de l'usage de drogues, par type de drogue UN القارة الأمريكية: ملاحظات الخبراء بشأن الاتجاهات في تعاطي المخدِّرات، حسب فئة المخدِّر
    La plupart de ces pays ont également signalé que l'usage de cannabis, de stimulants de type amphétamine et de cocaïne avait augmenté. UN كما أبلغ معظم تلك البلدان عن زيادة في تعاطي القنّب والمنشِّطات الأمفيتامينية والكوكايين.
    Le tabagisme, de mauvaises habitudes alimentaires, la sédentarité et les effets nocifs de la consommation d'alcool, sont les principaux facteurs de risque des cardiopathies, du cancer, du diabète et d'autres maladies chroniques. UN إن عوامل الخطر الرئيسية تتمثل في تعاطي التبغ، وإتباع نظام غذائي غير صحي، وعدم النشاط البدني، والاستعمال الضار للكحول، كلها تؤدي إلى أمراض القلب والسرطان والسكري والأمراض المزمنة الأخرى.
    L'augmentation générale des abus de méthamphétamine en Asie du Sud-est, notamment en Thaïlande, est particulièrement préoccupante. UN ومن دواعي القلق البالغ اتجاه صاعد في تعاطي الميتامفيتامين في جنوب شرقي آسيا عموما وفي تايلند بوجه خاص.
    Nombre de pays indiquant, sur la base d'avis d'experts, une tendance à la hausse, UN عدد البلدان التي أبلغت عن ازدياد أو انخفاض أو استقرار متصوّر في تعاطي الكوكايين
    Mais vu que c'est dans les pays en développement que se manifestent aujourd'hui les tendances les plus alarmantes, il faut absolument aider les pays concernés à mieux maîtriser la situation en matière d'abus de drogues. UN وبالنظر إلى أن بعضا من أشد الاتجاهات إزعاجا في تعاطي المخدرات تنشأ الآن في البلدان النامية، فثمة حاجة ماسة إلى الاستثمار في تعزيز قدرة البلدان النامية على رصد الوضع فيما يتعلق بتعاطي المخدرات.
    Alors qu'aucune augmentation significative de la consommation des amphétamines n'a été enregistrée, la consommation de méthamphétamine sous forme cristalline, elle, semble montrer un accroissement relatif. UN ومع أنه لم تحدث زيادة ذات شأن في تعاطي الأمفيتامينات فقد حدث تحوُّل ظاهر نحو تعاطي الميثامفيتامين البلوري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus