Pour terminer, je voudrais citer le Secrétaire général lorsqu'il déclare, dans son rapport du 11 novembre que | UN | أخيرا، أود أن أقتبس من كلمات اﻷمين العام الذي يقول في تقريره المؤرخ ١١ تشرين الثاني/ نوفمبر من هذا العام |
Le Secrétaire général avait lui-même fait référence à la réforme électorale dans son rapport du 30 mars. | UN | وقد أشار اﻷمين العام كذلك إلى مسألة اﻹصلاح الانتخابي هذه في تقريره المؤرخ ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤. |
Le Secrétaire général a, dans son rapport du 4 juin 1995 (S/1995/458), informé le Conseil des faits nouveaux intervenus à cet égard. | UN | وقد أبلغ اﻷمين العام مجلس اﻷمن بالتطورات الفعلية في هذا الصدد في تقريره المؤرخ ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٥ (S/1995/458). |
dans son rapport daté du 26 juin 1997, le Secrétaire général signale que des compagnies privées étrangères et des particuliers apportent également un appui aux colonies et à leurs infrastructures économiques. | UN | لقد أشار اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ٢٦ حزيران/ يونيه ١٩٩٧ الى أن شركات أجنبية خاصة وأفرادا أجانب يقدمون أيضا الدعم للمستوطنات ولهياكلها اﻷساسية الاقتصادية. |
Ses conclusions et recommandations ont été publiées dans son rapport en date du 22 juin 1995. | UN | وقد نشر نتائجه وتوصياته في تقريره المؤرخ ٢٢ حزيران/ يونيه ١٩٩٥. |
Ce projet envisage de renouveler le mandat de la MINUGUA pour une nouvelle période de six mois, conformément à la recommandation du Secrétaire général figurant dans son rapport du 8 mars. | UN | إن مشروع القرار يجدد ولاية البعثة لمدة ستة أشهر أخرى وفقا لتوصيـة اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ٨ آذار/ مارس. |
À cet égard, il souscrit à la déclaration faite par le Secrétaire général dans son rapport du 25 octobre 1993 : | UN | وفي هذا الصدد، فإن إسرائيل تؤيد ما جاء على لسان اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ٥٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، من أنه: |
2. Déclare son intention de revenir sur les recommandations formulées par le Secrétaire général dans son rapport du 14 juillet 1998; | UN | ٢ - يعــرب عن اعتزامه مواصلة النظر في توصيات اﻷمين العام الواردة في تقريره المؤرخ ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٨؛ |
2. Déclare son intention de revenir sur les recommandations formulées par le Secrétaire général dans son rapport du 14 juillet 1998; | UN | ٢ - يعــرب عن اعتزامه مواصلة النظر في توصيات اﻷمين العام الواردة في تقريره المؤرخ ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٨؛ |
2. Déclare son intention de revenir sur les recommandations formulées par le Secrétaire général dans son rapport du 14 juillet 1998; | UN | ٢ - يعــرب عــن اعتزامـــه مواصلة النظر في توصيات اﻷمين العام الواردة في تقريره المؤرخ ١٤ تموز/ يوليه ١٩٩٨؛ |
Le Conseil se félicite des mesures que les parties ont déjà prises pour appliquer les recommandations formulées par le Secrétaire général dans son rapport du 22 mai 2000. | UN | " ويرحب المجلس بالخطوات التي اتخذتها الأطراف لتنفيذ توصيات الأمين العام الواردة في تقريره المؤرخ 22 أيار/مايو 2000. |
Le Saint-Siège signale dans son rapport du 22 mai 2000 un incident qui s'est produit en Papouasie-Nouvelle-Guinée. | UN | 9 - سرد الكرسي الرسولي في تقريره المؤرخ 22 أيار/مايو 2000، قصة حادثة وقعت في بابوا غينيا الجديدة. |
68. dans son rapport du 4 novembre 1994, le Rapporteur spécial a fait notamment les constatations ci-après : | UN | ٨٦- قدم المقرر الخاص، في تقريره المؤرخ في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، عدة توصيات من بينها ما يلي: |
98. dans son rapport du 4 novembre 1994, le Rapporteur spécial a, entre autres, recommandé : | UN | ٨٩- أوصى المقرر الخاص، في تقريره المؤرخ ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، ما يلي بين جملة أمور أخرى: |
109. dans son rapport du 4 novembre 1994, le Rapporteur spécial a appelé l'attention entre autres sur : | UN | ٩٠١- لفت المقرر الخاص، في تقريره المؤرخ ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، الانتباه إلى النقاط التالية بين جملة أمور أخرى: |
Il constate que, dans son rapport du 29 février 1996 (A/50/876), le Secrétaire général a proposé un nouveau mécanisme de financement. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن اﻷمين العام اقترح آلية جديدة للتمويل في تقريره المؤرخ ٢٩ شباط/فبراير ١٩٩٦ )A/50/876(. |
10. Décide de proroger le mandat de la Mission jusqu'au 30 septembre 1995, comme le Secrétaire général l'a recommandé dans son rapport du 19 mai 1995; | UN | ١٠ " - يقرر تمديد ولاية البعثة حتى ٣٠ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٥ حسبما أوصى به اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ١٩ أيار/مايو ١٩٩٥؛ |
10. Décide de proroger le mandat de la Mission, sur la base proposée par le Secrétaire général dans son rapport du 8 mai 1996, jusqu'au 30 novembre 1996; | UN | " ٠١ - يقرر تمديد ولاية البعثة، استنادا إلى إقتراح اﻷمين العام الوارد في تقريره المؤرخ ٨ أيار/مايو ١٩٩٦، لغاية ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦؛ |
Un mois plus tard, soit en septembre 1993, le Secrétaire général, reconnaissant que ces préparatifs de désarmement ne pourraient suivre le rythme des arrangements politiques, a formulé une proposition très constructive dans son rapport daté du 9 septembre 1993, à savoir : | UN | وبعد مضـــي شهـــر، في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، عندما أدرك اﻷمين العام أن التحضيرات الخاصة بنزع السلاح لن تساير الترتيبات السياسية، تقدم باقتراح بناء جدا في تقريره المؤرخ ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ هذا نصه: |
dans son rapport daté du 15 mai 1993, le Secrétaire général a indiqué qu'" il [était] actuellement impossible à la FORPRONU d'exécuter son mandat en Croatie " 6, mais le Conseil de sécurité n'a pas encore examiné de mesures efficaces qui permettraient de donner effet à ses résolutions. | UN | وذكر اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ١٥ ايار/مايو ١٩٩٣ أنه " ليس في وسع القوة حاليا القيام بولايتها في كرواتيا " . ولكن مجلس اﻷمن لم ينظر لغاية اﻵن في اتخاذ تدابير فعالة تتيح إمكانية تنفيذ قراراته. |
dans son rapport en date du 12 juillet 2002 sur cette question, le Secrétaire général concluait en ces termes : | UN | وينتهي الأمين العام في تقريره المؤرخ 12 تموز/يوليه 2002 عن هذه المسألة إلى الخلاصة التالية: |
Malgré ce manque de renseignements détaillés, l'Équipe est cependant en mesure de présenter des observations et des conclusions qui compléteront celles qui figuraient dans son rapport de juillet. | UN | وبالرغم من انعدام هذه التفاصيل، تمكن فريق الرصد من تقديم عدة ملاحظات واستنتاجات أخرى زيادة على الملاحظات الواردة في تقريره المؤرخ تموز/يوليه. |
Des informations supplémentaires confirment les faits signalés par le Groupe d'experts dans son rapport d'avril 2012 (S/2012/196). | UN | 95 - هناك معلومات إضافية تؤكد الحقائق التي أبلغ الفريق عنها في تقريره المؤرخ نيسان/أبريل 2012 (S/2012/196). |
Dans la même résolution, le Conseil de sécurité a prié le Secrétaire général de continuer à suivre, si les circonstances le permettaient, la ligne de conduite décrite aux paragraphes 98 et 99 de son rapport du 17 juillet 2003 (S/2003/715). | UN | وفي ذات القرار، طلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يقوم، حسبما تسمح به الظروف، بمواصلة مسار العمل المبين في الفقرتين 97 و 99 في تقريره المؤرخ 17 تموز/يوليه 2004 (S/2003/715). |