Le Comité a pris note de l'erreur figurant dans le rapport du Secrétariat. | UN | وأخذت اللجنة علماً بالخطأ في تقرير الأمانة. |
et d'incorporer ce dossier dans la documentation destinée au Comité d'application, pour information, ainsi que dans le rapport du Secrétariat sur les données communiquées par les Parties conformément à l'article 7 du Protocole. | UN | وأن يُضمن هذا السجل في وثائق لجنة التنفيذ، بغرض العلم فقط، علاوة على تضمينه في تقرير الأمانة عن البيانات المقدمة من الأطراف وفقاً للمادة 7 من البروتوكول؛ |
Il y avait certaines insinuations dans le rapport du Secrétariat concernant l'avenir de l'Accord économique de Paris, qui avait été conclu après d'intenses négociations bilatérales et qui ne devrait être révisé ou modifié que par accord mutuel. | UN | ورأى في تقرير الأمانة ببعض التلميحات إلى مستقبل اتفاق باريس الاقتصادي الذي تم التوصل إليه بعد مفاوضات ثنائية مكثّفة والذي لا ينبغي إعادة النظر فيه أو تعديله إلا باتفاق متبادل بين الطرفين. |
10. L'espoir et la possibilité de sortir de cette crise étaient l'un des points essentiels du rapport du Secrétariat, qui insistait sur l'interdépendance entre développement et paix. | UN | 10- وقال إن الأمل في الخروج من هذه الأزمة وإمكانية الخروج منها يمثلان نقطة من النقاط الرئيسية في تقرير الأمانة مما يبرز الترابط بين التنمية والسلم. |
Concernant la formation de consensus, le Groupe D était disposé à développer nombre des idées du rapport du Secrétariat qui paraissaient pertinentes et intéressantes, et à discuter les moyens d'améliorer le travail du Conseil du commerce et du développement, des commissions et des réunions d'experts. | UN | وبخصوص عملية بناء التوافق في الآراء، أعربت عن استعداد مجموعتها للإسهاب في تناول كثير من الأفكار الواردة في تقرير الأمانة التي يبدو أنها وثيقة الصلة بالموضوع ومثيرة للاهتمام، واستعدادها لمناقشة الطرق الممكنة لتحسين أعمال مجلس التجارة والتنمية واللجان واجتماعات الخبراء. |
42. Le représentant de la Chine a loué l'analyse détaillée, présentée dans le rapport du Secrétariat, des défis auxquels était confronté le peuple palestinien. | UN | 42 - وأثنى ممثل الصين على ما جاء في تقرير الأمانة من تحليل شامل للتحديات التي يواجهها الشعب الفلسطيني. |
51. Une estimation des incidences financières à long terme sera présentée dans le rapport du Secrétariat qui doit être examiné par le SBI à sa vingtième session. | UN | 51- وسوف يعرض تقدير بالآثار المالية الأطول أجلاً في تقرير الأمانة التي ستنظر فيه الدورة العشرون للهيئة الفرعية للتنفيذ. |
13. L'analyse réalisée dans le rapport du Secrétariat coïncidait avec le lancement du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). | UN | 13- وأضاف قائلاً إن التحليل الوارد في تقرير الأمانة يتزامن مع إقامة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Il y avait certaines insinuations dans le rapport du Secrétariat concernant l'avenir de l'Accord économique de Paris, qui avait été conclu après d'intenses négociations bilatérales et qui ne devrait être révisé ou modifié que par accord mutuel. | UN | ورأى في تقرير الأمانة ببعض التلميحات إلى مستقبل اتفاق باريس الاقتصادي الذي تم التوصل إليه بعد مفاوضات ثنائية مكثّفة والذي لا ينبغي إعادة النظر فيه أو تعديله إلا باتفاق متبادل بين الطرفين. |
42. Le représentant de la Chine a loué l'analyse détaillée, présentée dans le rapport du Secrétariat, des défis auxquels était confronté le peuple palestinien. | UN | 42 - وأثنى ممثل الصين على ما جاء في تقرير الأمانة من تحليل شامل للتحديات التي يواجهها الشعب الفلسطيني. |
Il y avait certaines insinuations dans le rapport du Secrétariat concernant l'avenir de l'Accord économique de Paris, qui avait été conclu après d'intenses négociations bilatérales et qui ne devrait être révisé ou modifié que par accord mutuel. | UN | ورأى في تقرير الأمانة ببعض التلميحات إلى مستقبل اتفاق باريس الاقتصادي الذي تم التوصل إليه بعد مفاوضات ثنائية مكثّفة والذي لا ينبغي إعادة النظر فيه أو تعديله إلا باتفاق متبادل بين الطرفين. |
42. Le représentant de la Chine a loué l'analyse détaillée, présentée dans le rapport du Secrétariat, des défis auxquels était confronté le peuple palestinien. | UN | 42- وأثنى ممثل الصين على ما جاء في تقرير الأمانة من تحليل شامل للتحديات التي يواجهها الشعب الفلسطيني. |
En outre, il s'interrogeait sur l'absence de données, dans le rapport du Secrétariat, sur l'utilisation du bromure de méthyle aux fins de quarantaine et de traitements préalables à l'expédition, alors qu'en vertu du paragraphe 3 de l'article 7 du Protocole l'on était tenu de communiquer des données à ce sujet. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تساءل عن عدم وجود معلومات في تقرير الأمانة عن استخدام بروميد الميثيل في تطبيقات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن، بالنظر إلى أن الإبلاغ عن هذه المسألة إلزامي بموجب الفقرة 3 من المادة 7 من البروتوكول. |
Rappelant que le Secrétariat a également été prié d'inclure ce registre dans la documentation préparée pour chaque réunion du Comité d'application de la procédure applicable en cas de non-respect du Protocole de Montréal, à des fins d'information seulement, ainsi que dans le rapport du Secrétariat sur les données communiquées par les Parties en application de l'article 7 du Protocole, | UN | وإذ يشير بالذكر أيضاً إلى أن الأمانة طُلِبَ إليها كذلك أن تدرج ذلك السجل في الوثائق التي تُعد لكل اجتماع من اجتماعات لجنة التنفيذ، بموجب إجراء عدم الامتثال لبروتوكول مونتريال، وذلك لأغراض الإحاطة علماً فقط، وإدراجه كذلك في تقرير الأمانة عن البيانات التي تقدمها الأطراف وفقاً للمادة 7 من البروتوكول، |
Rappelant également que le Secrétariat a aussi été prié d'inclure ce registre dans la documentation préparée pour chaque réunion du Comité d'application de la procédure applicable en cas de non-respect du Protocole de Montréal, à des fins d'information seulement, ainsi que dans le rapport du Secrétariat sur les données communiquées par les Parties en application de l'article 7 du Protocole, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى أن الأمانة طُلِبَ إليها كذلك أن تدرج ذلك السجل في الوثائق التي تُعد لكل اجتماع من اجتماعات لجنة التنفيذ، وذلك لأغراض الإحاطة علماً فقط، وإدراجه كذلك في تقرير الأمانة عن البيانات التي تقدمها الأطراف وفقاً للمادة 7 من البروتوكول، |
11. Examen du rapport du Secrétariat sur les Parties qui ont mis en place des systèmes d’autorisation (paragraphe 4 de l’article 4B du Protocole de Montréal). | UN | 11 - النظر في تقرير الأمانة عن الأطراف التي أنشأت نظماً للترخيص (الفقرة 4 من المادة 4 باء من بروتوكول مونتريال). |
XI. Examen du rapport du Secrétariat sur les Parties qui ont mis en place des systèmes d’autorisation (paragraphe 4 de l’article 4B du Protocole de Montréal) | UN | عاشراً - النظر في تقرير الأمانة عن الأطراف التي أنشأت نظماً للتراخيص (الفقرة 4 من المادة 4 باء من بروتوكول مونتريال) |
L'espoir et la possibilité de sortir de cette crise étaient l'un des points essentiels du rapport du Secrétariat, qui insistait sur l'interdépendance entre développement et paix. | UN | 10 - وقال إن الأمل في الخروج من هذه الأزمة وإمكانية الخروج منها يمثلان نقطة من النقاط الرئيسية في تقرير الأمانة مما يبرز الترابط بين التنمية والسلم. |
7. Examen du rapport du Secrétariat sur les Parties ayant mis en place des systèmes d'octroi de licences (paragraphe 4 de l'article 4B du Protocole de Montréal). | UN | 7 - النظر في تقرير الأمانة عن الأطراف التي أنشأت نُظماً للترخيص (الفقرة 4 من المادة 4 باء من البروتوكول). |
7. Examen du rapport du Secrétariat sur les Parties ayant mis en place des systèmes d'octroi de licences (paragraphe 4 de l'article 4B du Protocole de Montréal). | UN | 7 - النظر في تقرير الأمانة عن الأطراف التي أنشأت نُظماً للترخيص (الفقرة 4 من المادة 4 باء من بروتوكول مونتريال). |
10. Le secrétariat, dans son rapport, analysait l'évolution récente des prix du tungstène qui avaient connu un cycle complet entre 1960 et 1993. | UN | ٠١- ثم وجه النظر الى تحليل الاتجاهات الحديثة لﻷسعار المعروض في تقرير اﻷمانة. |
On pourrait peut-être aussi s'interroger sur la manière dont les divers éléments du plan d'action devraient être abordés, en tenant compte des structures proposées par le secrétariat dans son rapport (SAICM/PREPCOM.2/2/Add.1). | UN | 11 - كما يمكن إيلاء الاهتمام للأسلوب الذي يتم به تناول مختلف عناصر خطة العمل وذلك بالآخذ في الاعتبار نهج المصفوفة المتضمنة في تقرير الأمانة الوارد في الوثيقة SAICM/PREPCOM.2/2/Add.1. |