Neuf incidents seulement ont été signalés au mois de juillet. | UN | ولم يبلـغ إلا عن تسعـة حوادث في تموز/يوليــه. |
Le processus est en cours et un autre rapport sur la question sera soumis au Conseil au mois de juillet. | UN | وجاري العمل على تحقيق هذه الغاية، وسيقدم تقرير لاحق بشأن هذه المسألة إلى المجلس في تموز/يوليه. |
Le secrétariat est heureux d'annoncer que la proposition a été communiquée aux États membres au mois de juillet 2013. | UN | ويسّر الأمانة أن تشير إلى أن الاقتراح قد عُرض على الدول الأعضاء في تموز/يوليه من هذا العام. |
1. en juillet 1992, la Fédération de Russie a lancé les objets spatiaux suivants : | UN | ١ - في تموز/يوليه ١٩٩٢، أطلقت، اﻷجسام الفضائية التالية : كوزموس ٥٩١٢ |
en juillet, les négociateurs ont fixé la date des premières élections non raciales de l'Afrique du Sud au mois d'avril prochain. | UN | في تموز/يوليه حدد المفاوضون شهر نيسان/ ابريـــل موعــــدا ﻹجراء أول انتخابات غير عرقية. |
Le déploiement de la FINUL au mois de juillet 1993 est indiqué sur la carte qui accompagne le présent rapport. | UN | وتبين الخريطة المرفقة بهذا التقرير وزع القوة في تموز/يوليه ١٩٩٣. |
19. Le LPC, qui est apparu dans le sud-est du Libéria après la signature de l'Accord de Cotonou, au mois de juillet 1993, a eu des accrochages avec le NPFL au cours des cinq derniers mois. | UN | ١٩ - وقام مجلس ليبريا للسلم الذي ظهر في الجزء الجنوبي الشرقي من ليبريا بعد توقيع اتفاق كوتونو في تموز/يوليه ١٩٩٣، بمناوشات خلال اﻷشهر الخمسة الماضية مع الجبهة الوطنية القومية الليبرية. |
Lors de ma visite en Grèce au mois de juillet, j'ai insisté auprès des dirigeants grecs pour qu'ils répondent favorablement à ses propositions. | UN | وعندما زرت اليونان في تموز/يوليه، حثثت القادة اليونانيين على الاستجابة لمقترحاته بصورة إيجابية. |
On a toutefois noté que le Groupe de travail sur les ajustements avait exprimé un certain nombre de préoccupations au mois de juillet. | UN | بيد أنه ذكر أن عددا من الشواغل قد أثير في الفريق العامل المعني بتسوية مقر العمل الذي عقد في تموز/يوليه. |
L'opération d'achat a commencé au mois de juillet 1997, lorsque le HCR a demandé à 19 fournisseurs potentiels de soumettre des offres. Sept d'entre eux ont répondu. | UN | وقد بدأت عملية الشراء في تموز/يوليه 1997 حينما طلبت المفوضية من 19 مورداً محتملاً تقديم عطاء لتوفير برمجيات، رد 7 منهم. |
Mémoire d'une journée de la législature), dont la deuxième édition a paru au mois de juillet 1998. | UN | مذكرات عن فصل تشريعي " ، وقد رأت طبعتها الثانية النور في تموز/يوليه 1998. |
Elle a réitéré cet engagement devant l’Assemblée des chefs d’État et de gouvernement de l’OUA, qui s’est réunie en Algérie au mois de juillet. | UN | وأكدت المفوضة السامية التعهد المذكور أمام جمعية رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية، التي انعقدت في الجزائر في تموز/يوليه. |
Ma délégation se félicite également de la tenue du deuxième segment humanitaire lors de la session de fond du Conseil économique et social au mois de juillet. | UN | كما يرحب وفدي بعقد القطاع اﻹنساني الثاني من الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في تموز/يوليه. |
5. L'Ordonnance relative à la discrimination sexuelle a été adoptée au mois de juillet 1995. | UN | ٥ - سُن قانون التمييز على أساس الجنس في تموز/يوليه ١٩٩٥. |
Les commentaires reçus en réponse à cette lettre seraient publiés au mois de juillet. | UN | وسيتم طبع الردود على هذه الخطابات في تموز/يوليه. |
Le Fonds monétaire international (FMI) a approuvé une facilité d'ajustement structurel renforcée au mois de juillet dernier. | UN | ووافق صندوق النقد الدولي على مرفق للتكيف الهيكلي المعزز في تموز/يوليه الماضي. |
L'année scolaire 1993/94 a commencé dans le courant d'octobre 1993 et s'est achevée en juillet 1994. | UN | وقد بدأت السنة الدراسية ٣٩٩١/٤٩٩١ في كل مراكز التدريب الثلاثة خلال تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٩٩١ وانتهت في تموز/يوليه ٤٩٩١. |
Durant le mois suivant, c'est-à-dire en juillet 1994, la région de Kansuk a été prise par les forces gouvernementales et la population a fui le camp. | UN | وخلال الشهر التالي، أي في تموز/يوليه ١٩٩٤، استولت قوات الحكومة على منطقة كانسوك وفر الناس من المعسكر. |
La récolte de blé du mois de juillet devrait produire 220 000 tonnes, ce qui permettrait de couvrir les besoins de 65 % de la population. | UN | ومن المتوقع أن يبلغ محصول القمح في تموز/يوليه 000 220 طن وهو ما سيفي بحاجة 65 في المائة من السكان. |
La dernière en date de ces réunions a eu lieu en juillet 2001. | UN | وقد عُقد أحدث هذه الاجتماعات في تموز/يوليه 2001. |
3. Au 31 juillet 2008, à minuit, heure de Moscou, aucun objet spatial appartenant à la Fédération de Russie n'avait quitté son orbite terrestre au cours du mois écoulé. | UN | 3- وفي الساعة 00/24 بتوقيت موسكو من يوم 31 تموز/يوليه 2008، لم يُلاحَظ أن أجساما فضائية خاصة بالاتحاد الروسي لم تعد موجودة في مدار الأرض في تموز/يوليه 2008. |
Le Secrétariat conduira ce processus qui aboutira à un rapport achevé en juin 2013 aux fins de présentation à l'Assemblée générale. | UN | وستتولى الأمانة إدارة عملية الاستعراض التي ستبلغ ذروتها بوضع تقرير يستكمل في تموز/يوليه 2013 ليعرض على الجمعية العامة. |
16. aux mois de juillet et d'octobre 2005, le Haut-Commissariat a organisé des réunions régionales à Monrovia et à Amman respectivement. | UN | 16- وعقدت مفوضية حقوق الإنسان في تموز/يوليه وتشرين الأول/أكتوبر 2005 على التوالي اجتماعين إقليميين في منروفيا وعمان. |