Caractéristiques des échantillons, Étude sur la santé procréative en Jamaïque (2008) | UN | خصائص العينات، مسح عام 2008 للصحة الإنجابية في جامايكا |
De plus, l'auteur n'a pas été en mesure de se faire représenter à titre gracieux en Jamaïque pour présenter une telle requête. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يتمكن صاحب البلاغ من تأمين التمثيل القانوني في جامايكا لرفع هذه الدعوى بالنيابة عنه على أساس تطوعي. |
A agi en diverses occasions comme ministère public en Jamaïque. | UN | أقام أحيانا دعاوى قضائية للقصر الملكي في جامايكا. |
1986 Conférence du Commonwealth sur le droit organisée à la Jamaïque. | UN | ١٩٨٦ مؤتمر وزاري عقد بشأن قوانين الكمنولث في جامايكا |
En outre, il faut garder à l'esprit les lenteurs considérables des procédures de jugement et d'appel à la Jamaïque. | UN | ويتعين فضلاً عن ذلك، أن يوضع نصب اﻷعين الخطأ الكبير الذي تتسم به إجراءات المحاكمة والطعن في جامايكا. |
De nombreuses recommandations ont été formulées en vue de renforcer la concurrence en Jamaïque. | UN | وقد تم تقديم العديد من التوصيات بغية تعزيز المنافسة في جامايكا. |
Or, comme en Jamaïque la plupart des entreprises sont des petites ou moyennes entreprises, il faut mettre en place des solutions adaptées à leurs besoins. | UN | ومع ذلك، فالنظر إلى أن معظم الشركات في جامايكا هي شركات صغيرة أو متوسطة الحجم، ينبغي إيجاد بدائل للاستجابة لاحتياجاتها. |
D'après le Gouvernement, le racisme et la discrimination raciale ne se manifestent pas aussi ouvertement en Jamaïque que dans d'autres pays. | UN | وتقول الحكومة إن العنصرية والتمييز العنصري لا يظهران في جامايكا بنفس الدرجة من الوضوح التي يظهران بها في بلدان أخرى. |
Le coût de la criminalité et de la violence est incontestablement un facteur expliquant la croissance stagnante en Jamaïque. | UN | ولا شك في أن تكلفة الجريمة والعنف هي أحد العوامل المسببة لركود النمو في جامايكا. |
Tempête tropicale à Cuba, en Haïti, en Jamaïque et aux États-Unis d'Amérique et tremblement de terre aux Philippines | UN | العاصفة الاستوائية في جامايكا وكوبا وهايتي والولايات المتحدة اﻷمريكية، والزلزال الذي وقع في الفلبين |
5. La loi sur la quarantaine n'est pas considérée comme portant préjudice aux personnes qui vivent avec le VIH/sida en Jamaïque. | UN | 5- ولا يُعتبَر أن قانون الحجر الصحي يلحق الأذى بالأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/مرض الإيدز في جامايكا. |
Aucune mesure n'est prévue pour traiter la question de l'union de personnes de même sexe en Jamaïque. | UN | ولا يُعتزم اتخاذ أي تدبير لمعالجة قضية الشراكة الحميمة بين شخصين من نفس الجنس في جامايكا. |
Enfin, les réponses de la délégation aux questions relatives au statut des réfugiés en Jamaïque sont pleinement satisfaisantes. | UN | وأخيراً، فإن ردود الوفد على الأسئلة المتعلقة بمركز اللاجئين في جامايكا كانت مرضية تماماً. |
Le fait que la Jamaïque ait une femme Premier Ministre motive les jeunes femmes à envisager d'entrer activement en politique. | UN | ومما يمثل حافزاً للشابات للتفكير في دخول معترك السياسة النيابية، أن منصب رئيس الوزراء في جامايكا تشغله امرأة. |
Le représentant du Sénégal a informé l'Assemblée que son pays établirait une mission permanente à la Jamaïque dans le courant de 2007. | UN | وأبلغ ممثل السنغال الجمعية بأن السنغال تعتزم إقامة بعثة دائمة لها في جامايكا في وقت لاحق من عام 2007. |
En 2007, des ateliers régionaux doivent se tenir à la Jamaïque et à Singapour. | UN | وستُعقد حلقات العمل الإقليمية المقبلة في جامايكا وسنغافورة في عام 2007. |
À la Jamaïque, deux projets de loi visent à élargir la portée des lois relatives à la violence sexuelle. | UN | وأُعدّ مشروعا قانونين في جامايكا بهدف توسيع نطاق تغطية التشريع الجامايكي فيما يتصل بالعنف الجنسي. |
C'est ainsi que des investisseurs internationaux ont été encouragés à mettre des carrières en exploitation à la Jamaïque. | UN | واهتم المستثمرون اﻷجانب بالمحاجر المفتوحة في جامايكا. |
Il déclare qu'il a écrit à ce sujet à deux reprises au Conseil jamaïcain des droits de l'homme et n'a reçu aucune réponse. | UN | وذكر في هذا السياق أنه كتب مرتين الى مجلس حقوق اﻹنسان في جامايكا ولكنه لم يتلق أي رد. |
La Société jamaïcaine d'oncologie continue de privilégier la sensibilisation du public à la prévention et à la détection précoce du cancer. | UN | وتواصل جمعيات السرطان في جامايكا التركيز على توعية الجمهور للوقاية من السرطان واكتشافه المبكر. |
Il arrive que des possibilités d'emploi dans les organisations internationales ne soient pas saisies par les citoyens jamaïcains, femmes et hommes. | UN | ولكن يحدث في بعض الحالات أن الرجال والنساء في جامايكا لا يتقدمون للفرص التي تتاح في المنظمات الدولية. |
Vingt-cinq agents ont été formés et mènent à présent des audits concernant la sécurité des femmes en partenariat avec la Commission Huairou et l'Université de Technologie de Jamaïque. | UN | تم تدريب عدد 25 من العاملين في المجتمعات المحلية وهم يقومون الآن بإجراء مراجعات لسلامة المرأة بالاشتراك مع لجنة هايرو وجامعة التكنولوجيا في جامايكا. |
Il est entouré d'une équipe zélée qui entretient une collaboration constructive avec les institutions jamaïcaines concernées. | UN | وهو محاط بفريق نشط يتعاون بصورة بناءة مع المؤسسات المعنية في جامايكا. |
L'organisation industrielle n'est pas enseignée à l'University of the West Indies in Jamaica et la loi sur la concurrence n'est que brièvement mentionnée dans les cours de droit commercial donnés à la faculté de droit. | UN | والتنظيم الصناعي لا يُدرس في جامعة ويست إنديز في جامايكا ولا تتطرق دراسات القانون التجاري في كلية الحقوق لموضوع قانون المنافسة إلا بصورة عابرة. |
Membre de l'Institut des experts-comptables de la Jamaïque (Institute of Chartered Accountants of Jamaica) | UN | زميل معهد المحاسبين القانونيين في جامايكا |
Le rapport du Groupe d'étude de la Commission sur les incidences de la science et de la technique pour les femmes a été utilisé en Jamaïque dans des études visant à évaluer les progrès réalisés en la matière dans ce pays. | UN | واستُخدم تقرير فريق الخبراء المعني بالجنسين التابع للجنة في جامايكا في دراسات لتقييم مدى التقدم الذي أحرزه هذا البلد في هذا الميدان. |