De même, rien n'empêche l'élection de femmes à l'Assemblée des experts. | UN | وبالمثل، ليس ثمة ما يمنع من انتخاب المرأة في جمعية الخبراء. |
La décision relative à l'élection des députés à l'Assemblée de la province autonome de Voïvodine, a introduit la même règle en 2004. | UN | وتضمَّن القرار بشأن انتخاب النواب في جمعية فويفودينا المتمتعة بالحكم الذاتي نفس هذه القاعدة في عام 2004. |
Cette coalition est appuyée par 64 députés à l'Assemblée du Kosovo. | UN | ويحظى الائتلاف بدعم 64 نائبا في جمعية كوسوفو. |
8 médecins, psychologues et travailleurs sociaux de l'Association Islah et du Ministère de la santé et des affaires sociales | UN | 8 أطباء وأخصائيين نفسيين واجتماعيين في جمعية الإصلاح وزارة الصحة والشؤون الاجتماعية |
L'adoption de ces instruments lors de l'Assemblée du millénaire constituera un évènement majeur. | UN | وقال إن اعتماد تلك الصكوك في جمعية الألفية سيكون إنجازاً كبيراً. |
Au Darfour-Nord, un chauffeur de la Société soudanaise du Croissant-Rouge a été tué dans ce qui semble avoir été un acte de banditisme. | UN | ففي شمال دارفور، قتل سائق يعمل في جمعية الهلال الأحمر السوداني في عمل يبدو أنه من أعمال اللصوصية. |
Sur l'ensemble de la population, 43 % d'hommes et 38 % de femmes sont membres actifs d'une association. | UN | ومن مجموع السكان، 43 في المائة من الرجال و 38 في المائة من النساء أعضاء عاملون في جمعية ما. |
Conseiller juridique de la délégation coréenne à l'Assemblée de l'Autorité internationale des fonds marins Depuis 1997 | UN | 1995 مستشار قانوني للوفد الكوري في جمعية السلطة الدولية لقاع البحار |
Plus tôt cette année, ma délégation a jugé encourageante l'admission de Taiwan à l'Assemblée mondiale de la santé. | UN | في وقت سابق من هذا العام، شعر وفدي بالتشجيع لقبول تايوان بصفة مراقب في جمعية الصحة العالمية. |
Les États Membres ont également été encouragés à désigner des représentantes à l'Assemblée et au Conseil de l'OACI ainsi qu'à d'autres organes associés aux travaux de cette organisation. | UN | كما لقيت الدول الأعضاء التشجيع على تعيين ممثلات في جمعية المنظمة ومجلسها وهيئاتها الأخرى المشاركة في أعمال المنظمة. |
Nous tenons à reconnaître son statut d'Observateur à l'Assemblée mondiale de la santé ces trois dernières années. | UN | كما نودّ أن نُشيد بعضويتها بصفة مراقب في جمعية الصحة العالمية طوال السنوات الثلاث الأخيرة. |
Dans ce contexte, nous nous félicitons de l'intention du Secrétaire général de présenter un budget-programme entièrement révisé à l'Assemblée générale en 2003, reflétant mieux les priorités convenues à l'Assemblée du Millénaire. | UN | وفي هذا السياق، نرحـب بنيــة الأمين العام على أن يقدم للجمعية العامة، عام 2003، ميزانية برنامجية نقحـت تنقيحا شاملا لكـي تبـرز بصورة أفضل الأولويات المتفق عليها في جمعية الألفية. |
À cet égard, mon gouvernement appuie énergiquement la demande de la République de Chine à Taiwan de participer en observatrice à l'Assemblée mondiale de la santé. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد حكومتي بشدة طلب جمهورية الصين في تايوان المشاركة كمراقب في جمعية الصحة العالمية. |
La conférence sera ouverte aux participants à l’Assemblée des États Parties, selon les mêmes conditions. | UN | ويكون هذا المؤتمر مفتوحا للمشاركين في جمعية الدول اﻷطراف وبنفس الشروط. |
:: Membre de l'Association du droit africain, Heidelberg (République fédérale d'Allemagne) | UN | :: عضو في جمعية القانون الأفريقي، هايدلبيرغ، جمهورية ألمانيا الاتحادية. |
Il est membre honoraire de l'Association du barreau de la ville de New York. | UN | وهو عضو فخري في جمعية المحامين بمدينة نيويورك. |
Nous attendons donc avec intérêt de prendre connaissance, lors de l'Assemblée des États parties cet automne, de la stratégie composite relative aux programmes de sensibilisation de la Cour. | UN | لذلك فإننا نتطلع إلى أن نتلقى في جمعية الدول الأطراف هذا الخريف استراتيجية مؤلفة بشأن برامج المحكمة للتوعية. |
2000 Élu membre honoraire à vie de la Société d'études juridiques supérieures; élu doyen honoraire de la Société Gray's Inn | UN | انتخب زميلا فخريا مدى الحياة في جمعية الدراسات القانونية المتقدمة وانتخب عضوا فخريا في جمعية غراي الفخرية. |
Le demandeur était membre d'une association d'éleveurs de chiens. | UN | كانت المدّعية عضوا في جمعية لتربية الكلاب. |
Il est donc clair que les infractions pénales prévues par les articles 274 et 374 ne s'appliquent pas à ceux qui participent à une association de malfaiteurs sans connaître l'objet illicite de cette association. | UN | ومن ثم يتضح أن الجرائم المنصوص عليها في المادتين 274 و 374 لا تنطبق على الأشخاص الذين يشاركون في جمعية غير قانونية إذا كانوا غير مدركين للقصد غير القانوني لهذا التنظيم. |
L'élection des organes de direction des associations syndicales doit avoir lieu en assemblée générale des membres par votation directe et ouverte. | UN | ويتم انتخاب الأجهزة الإدارية للاتحادات النقابية في جمعية عامة تضم الأعضاء عن طريق التصويت المباشر والعلني. |
Il a été mis en oeuvre dans une association bénévole de femmes et au sein de la commission d'un parti politique. | UN | وقد نفذ البرنامج في جمعية نسائية تطوعية وفي اللجنة النسائية بأحد اﻷحزاب السياسية. |
La décision prise à l'issue de ce débat de ne plus accepter au sein de l'Assemblée des Chefs d'État les dirigeants qui auront usurpé le pouvoir en renversant un gouvernement démocratiquement élu montre le sérieux de la détermination des responsables africains quant à ces questions. | UN | وكان القرار الناتج عن ذلك أن الزعماء الذين يستولون على السلطة بالإطاحة بحكومة منتخبة ديمقراطيا، لن يرحب بهم في جمعية رؤساء الدول والحكومات. وهذا يبين جدية وتصميم القادة الأفريقيين في ذلك الصدد. |
Elizabeth Warren de l'Association de la businesswoman américaine donne une conférence, donc ce n'est pas comme si j'avais pu aller au machin des Hendrie de toute façon. | Open Subtitles | سيدة أعمال أمريكية في جمعية إليزابيث وارن يتحدث، لذلك لا مثل أنني يمكن أن تذهب لهذا الشيء هندري على أي حال. |