"في جميع أقاليم" - Traduction Arabe en Français

    • dans toutes les régions
        
    • de toutes les régions
        
    • dans toutes les provinces
        
    • dans tous les oblasts
        
    • l'ensemble des régions
        
    • dans tous les territoires d
        
    • tous les districts
        
    Ce sont avant tout les adolescentes dans toutes les régions du monde qui sont obligées ou contraintes d'avoir des relations sexuelles. UN والمراهقون في جميع أقاليم العالم على وجه الخصوص هم الذين يُرغمون على ممارسة الجنس.
    Le régime est appliqué par un système d'inspecteurs répartis dans toutes les régions du pays, qui répondent à toutes les plaintes qui leur sont présentées. UN ويتم تعزيز البرنامج بنظام من المفتشين في جميع أقاليم البلد، الذين يستجيبون لجميع الشكاوى المقدمة.
    Selon les prévisions à l'horizon 2020, le tourisme se développera dans toutes les régions, la croissance relative la plus forte étant enregistrée dans les régions en développement. UN وتتنبأ التوقعات حتى عام 2020 بحدوث نمو في السياحة في جميع أقاليم العالم، مع حدوث أقوى نمو نسبي في أجزاء من العالم النامي.
    Dans le cadre de l'Initiative bioscience Afrique, des réseaux régionaux ont été mis en place dans toutes les régions du continent. UN وفيما يتعلق بالمبادرة الأفريقية للعلوم البيولوجية، تم إنشاء الشبكات الإقليمية في جميع أقاليم القارة.
    Une formation de dix jours a été organisée en plusieurs sessions dans toutes les régions du pays. UN ونفذ تدريب لمدة عشرة أيام في جميع أقاليم الدولة في عدة جولات.
    L'ICLEI rassemble plus de 300 villes dans toutes les régions du monde, qui sont engagées dans la réduction de leurs émissions de dioxyde de carbone. UN فهذا المجلس يتألف من أكثر من 300 مدينة في جميع أقاليم العالم التزمت بالحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    Des taux de composants de C-PentaBDE ont été découverts chez les êtres humains dans toutes les régions des Nations Unies. UN وقد وجدت مستويات من الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري في البشر في جميع أقاليم الأمم المتحدة.
    Des taux de PentaBDE ont été découverts chez les êtres humains dans toutes les régions des Nations Unies. UN وقد وجدت مستويات من الاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل في الكائنات البشرية في جميع أقاليم الأمم المتحدة.
    Des consultants et des fonctionnaires ont été formés aux méthodes de planification, à Genève et à Alexandrie, et ces méthodes ont été présentées aux directeurs des programmes nationaux dans toutes les régions de l'OMS. UN ونظم في جنيف والاسكندرية تدريب للمستشارين والموظفين في مجال طرق التخطيط، كما عرضت هذه الطرق على مديري البرامج الوطنية في جميع أقاليم المنظمة.
    Des consultations sont conduites dans toutes les régions du Tchad par un haut responsable et un représentant de la société civile en vue de faire participer au processus le plus grand nombre possible de groupes et de régions. UN وتعقد في جميع أقاليم تشاد مشاورات تشاركية، يقودها واحد من كبار المسؤولين في الحكومة وممثل عن المجتمع المدني، بغية العمل على إشراك أكبر عدد ممكن من الجماعات والمناطق المحلية.
    Par ailleurs, le Comité recommande à l'État partie d'affecter des ressources humaines et financières suffisantes au Bureau du défenseur public pour lui permettre de fonctionner efficacement dans toutes les régions du pays. UN وفضلاً عن ذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بتخصيص موارد مالية وبشرية كافية لضمان عمل مكتب أمين المظالم بفعالية في جميع أقاليم البلد.
    En outre, un système de réseaux de détection rapide des épidémies de choléra, de méningite, de rougeole, de diarrhée sanglante et d'autres maladies a été mis en place dans toutes les régions également. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشئ نظام شبكي سريع لاكتشاف تفشي الأمراض مثل الكوليرا، والالتهاب السحائي، والحصبة، والإسهال الدموي وغيرها من الأمراض في جميع أقاليم الصومال.
    Veuillez fournir des informations supplémentaires sur le Plan national, y compris des informations détaillées sur les ressources financières et humaines qui sont allouées au Plan, et mentionner si des indicateurs ainsi que des objectifs assortis de délais ont été établis afin d'évaluer la mise en œuvre de ce plan dans toutes les régions du pays. UN يرجى تقديم معلومات إضافية عن الخطة الوطنية، تضم معلومات مفصلة عن الموارد المالية والبشرية المخصصة للخطة وما إذا وضعت مؤشرات، كما تضم أهدافا محددة زمنياً، لتقييم تنفيذ هذه الخطة في جميع أقاليم البلد.
    5. Exhorte tous les États membres à s'engager dans la lutte contre le trafic de la drogue dans toutes les régions du continent; UN 5 - يدعو جميع الدول الأعضاء إلى الانضمام إلى عملية مكافحة الاتجار بالمخدرات في جميع أقاليم القارة؛
    La Police royale omanaise s'intéresse également à l'état des véhicules et a mis en place des centres de contrôle technique des véhicules dans toutes les régions du pays. UN وتشعر شرطة عُمان السلطانية بالقلق أيضا حيال صلاحية المركبات للمرور على الطرق وأنشأت مراكز للتفتيش التقني للمركبات في جميع أقاليم عُمان.
    Le Mouvement s'est félicité des efforts faits pour créer de nouvelles zones de ce type dans toutes les régions du monde et a appelé les États, à l'échelle régionale, à coopérer entre eux et à tenir de larges consultations afin de parvenir à des accords librement consentis. UN ورحبت الحركة بالجهود الرامية إلى إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية في جميع أقاليم العالم ودعت إلى التعاون والتشاور على نطاق واسع من أجل التوصل بحرية إلى اتفاقات بين دول الأقاليم المعنية.
    Durant les quatre premières années de son mandat, la Représentante spéciale a adressé au total 33 demandes d'invitation à des pays de toutes les régions du monde. UN والتمست الممثلة الخاصة أثناء السنوات الأربع الأولى من ولايتها ما مجموعه 33 دعوة من بلدان في جميع أقاليم العالم.
    Cet indicateur a progressé régulièrement dans toutes les provinces du pays. UN وارتفع هذا المؤشر في جميع أقاليم البلد، بصورة مطردة.
    Dix-neuf organisations non gouvernementales qui ont ouvert à ce titre des centres d'appel d'urgence dans tous les oblasts de la République ont participé à cette campagne. UN واشتركت في الحملة تسع عشرة منظمة غير حكومية كانت قد أنشأت خطوطا ساخنة في جميع أقاليم الجمهورية.
    L'action conjointe de l'ONUDC et du Bureau a permis de pourvoir au bon fonctionnement du bureau de la Cellule de lutte contre la criminalité transnationale et de donner à l'ensemble des régions du pays les moyens de cette mission. UN وأسهمت الجهود المشتركة للمكتبين في كفالة عمل مكتب وحدة مكافحة الجريمة عبر الوطنية، وسمحت بتعزيز بناء القدرات في جميع أقاليم البلد.
    En outre, il est recommandé à l'État partie de prendre de nouvelles mesures, consistant notamment à dégager à cet effet des ressources humaines et financières suffisantes, pour développer des services d'accueil, d'assistance sociopsychologique et de réadaptation adaptés aux adolescents dans tous les territoires d'outremer. UN وفضلا عن هذا، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير إضافية، بما في ذلك تخصيص الموارد المالية والبشرية من أجل خدمات مؤاتية للشباب في مجالات الرعاية والمشورة وإعادة التأهيل للمراهقين في جميع أقاليم ما وراء البحار.
    Le Programme des agentes de santé a été élargi et couvre désormais tous les districts du pays. UN وقد تم توسيع نطاق برنامج العاملات الصحيات، وهو يقدم الآن الرعاية الصحية في جميع أقاليم البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus