Nous devons aussi, ce nous semble, envisager la mise en quarantaine de régimes en guerre qui refusent toute entremise de la communauté internationale. | UN | ويجب علينا أيضا أن ننظر في عزل النظم المشتبكة في حرب وترفض جهود الوساطة من جانب المجتمع الدولي. |
Lorsqu'il n'y en a pas, nous ne pouvons pas, et nous ne devrions pas, entrer en guerre. | UN | أما حين لا تتوفر عملية سياسية وجيهة، فإننا لا يمكننا ولا ينبغي لنا أن ندخل في حرب. |
ii) La garantie que les MAMAP ne seraient pas utilisées dans une guerre d'agression contre leur territoire; | UN | `2` توفير ضمانة بعدم استعمال الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في حرب عدوانية ضد إقليمها؛ |
Ils sont entrés dans une guerre ardente à propos d'une conspiration sur un alunissage. | Open Subtitles | دخلا في حرب كلامية بسبب نظرية المؤامرة عن الهبوط على القمر. |
Les ÉtatsUnis reconnaissent que ces traités s'imposent aux Parties dans la guerre de libération de l'Iraq. | UN | وتقر الولايات المتحدة بأن هذه المعاهدات ملزمة في حرب تحرير العراق. |
Condamner tout décret takfiriste visant les habitants du Sud pendant la guerre de 1994 et poursuivre les auteurs en justice; | UN | إدانة أي فتاوى تكفيرية صدرت بحق أبناء الجنوب في حرب عام 1994 وإحالة المتهمين فيها للقضاء؛ |
Nos troupes ont participé de concert à la guerre du Golfe et participent conjointement à des opérations de maintien de la paix menées par les Nations Unies à Chypre et en Croatie. | UN | فقد شاركت قواتنا معا في حرب الخليج وتشارك معا في عمليتي اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وكرواتيا. |
Syndrome de la guerre du Golfe. Démobilisation avec les honneurs. | Open Subtitles | عانى كثيرا في حرب الخليج وكان متطوعا لذلك |
Nous sommes en guerre avec les païens, tout comme on était en guerre contre les sudistes. | Open Subtitles | نحن في حرب مع المشركين تماماً عندما كنا في حالة حرب مع الجنوبيين |
Nous sommes en guerre contre Al-Qaïda et ses alliés depuis plus de 10 ans. | Open Subtitles | كنا في حرب مع القاعدة و حلفائها لأكثر من عشر سنوات |
Nous sommes toujours en guerre, et les dommages collatéraux arrivent. | Open Subtitles | نحن في حرب دومًا، والأضرار التبعية واردة الحدوث. |
Mais je crois que la Confrérie va partir en guerre. | Open Subtitles | لكنّي أظنُّ الأخوية على وشك الدخول في حرب. |
Non, tu comprends pas. Nous sommes en guerre. Nous avons toujours été en guerre. | Open Subtitles | لستَ تفهمني، إننا في خضام حرب، لطالما كنا دومًا في حرب. |
On t'a mis en guerre contre le seul ennemi qui existait, et toi, tu penses qu'il est ton meilleur ami. | Open Subtitles | نحن فقط وضعناك في حرب مع العدو الوحيد الموجود و أنت تظن أنه أفضل صديق لك |
Les États-Unis continuent de s'investir dans une guerre secrète avec des enjeux très élevés. | Open Subtitles | الولايات المتحدة تستمرّ بالدخول في حرب سرية ذات رهانات خطيرة جدًا |
Les USA continuent de s'engager dans une guerre secrète avec des enjeux très importants. | Open Subtitles | الولايات المتحدة تستمرّ بالدخول في حرب سرية ذات رهانات خطيرة جدًا |
Les États-Unis continuent de s'investir dans une guerre secrète avec des enjeux très élevés. | Open Subtitles | الولايات المتحدة تستمرّ بالدخول في حرب سرية ذات رهانات خطيرة جدًا |
La 14e armée russe a joué un rôle décisif dans la guerre de 1992 en intervenant dans les combats aux côtés des séparatistes. | UN | واضطلع الجيش الرابع عشر الروسي بدور حاسم في حرب 1992 بالتدخل في القتال لمصلحة الانفصاليين. |
Il s'agissait de punir les Abkhazes pour leur coopération avec les peuples nord-caucasiens dans la guerre du Caucase. | UN | وكان ذلك عقابا على تعاون اﻷبخاز مع شعوب شمال القوقاز في حرب القوقاز. |
Offert pour mes services pendant la guerre de sept ans. | Open Subtitles | أعادت إليَّ ذكريات خدمتي في حرب السبع سنوات |
Elle a été contrainte à la guerre par l'agression et l'intransigeance érythréennes. | UN | وقد أجبرت على الدخول في حرب بسبب العدوان والتصلب اﻹريتري. |
Et il y a eu l'épisode de la guerre de Crimée. | Open Subtitles | لقد كان شيئاً في حرب القرم ونضحك بشأنه الآن |
Une décision qui va mener à une guerre totale chose inédite dans la ville de New York. | Open Subtitles | هذه الخطوة ستجعل الجميع يُدخل في حرب لم ترى نيويورك لها مثيلًا من قبل |
On signalera ici pour mémoire que l'Angola sort de trois décennies de guerre. | UN | ولسنا بحاجة إلى القول بأن أنغولا منهمكة في حرب مستمرة لثلاث عقود. |
Il est également insoutenable que se poursuivent en Angola les massacres de populations innocentes, prises au piège d'une guerre de plus en plus insensée. | UN | ومما يتعذر الدفاع عنه بالمثل أن يظل الناس اﻷبرياء في انغولا، الواقعون في حرب متزايدة الحمق، يتعرضون للذبح. |
J'ai perdu ma mère pendant la guerre des ogres. | Open Subtitles | خسرت والدتي في حرب الغيلان ولمت نفسي أيضاً |
Ces deux missions ont besoin de ressources suffisantes pour faire face aux défis présentés par une guerre asymétrique. | UN | وتحتاج البعثتان إلى تزويدهما بالموارد الكافية لمواجهة التحديات الناجمة عن انخراطهما في حرب غير متناظرة. |
Le fait est que la ville que tu as juré de protéger est le théâtre d'une guerre qui s'ignore. | Open Subtitles | لا تظل الحقيقة أن المدينة التي أقسمت على حمايتها هي نقطة الصفر في حرب لا تعلم حتى أنه تجري |