"في حقوق" - Traduction Arabe en Français

    • sur les droits de l
        
    • aux droits de l
        
    • en droits de l
        
    • dans les droits de l
        
    • dans le domaine des droits de l
        
    • en matière de droits de l
        
    • pour les droits de l
        
    • les droits des
        
    • sur des droits
        
    • aux droits des
        
    • des droits des
        
    A suivi le stage de l'Académie de droit international de La Haye sur les droits de l'homme et le droit humanitaire, sanctionné par un diplôme. UN دبلوما في الدراسات الخارجية في حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني بأكاديمية القانون الدولي في لاهاي.
    De plus, le projet de statut n'évoque pas certaines questions importantes ayant des incidences sur les droits de l'accusé, comme celle du délai de recours. UN وعلاوة على ذلك، لا يتضمن النظام اﻷساسي أحكاما بشأن مسائل هامة تؤثر بشدة في حقوق المدعى عليه، مثل الفترة المسموح بها لتقديم الاستئناف.
    Tous ces conflits armés portent atteinte aux droits de l'homme des populations intéressées et entravent la promotion du développement. UN وأن كافة هذه النزاعات المسلحة تؤثر في حقوق اﻹنسان للسكان المعنيين وتعيق الجهود الرامية إلى تعزيز التنمية.
    :: Héberge la seule bibliothèque publique spécialisée en droits de l'homme en Cisjordanie; UN :: لديها المكتبة العامة الوحيدة المتخصصة في حقوق الإنسان في الصفة الغربية؛
    Avocat, spécialisé dans les droits de l'homme et le droit pénal. UN محام متخصص في حقوق الإنسان والقانون الجنائي.
    Il est inacceptable que certains États donnent à d'autres, de façon condescendante, des leçons dans le domaine des droits de l'homme et de la démocratie. UN ومن غير المقبول أن يتفضل بعض الدول بإعطاء دروس للآخرين في حقوق الإنسان والديمقراطية.
    Les progrès en matière de droits de l'homme se réalisent grâce à un dialogue constructif, et non à des résolutions dirigées contre des pays particuliers. UN وقد تحقق التقدُّم في حقوق الإنسان من خلال المشاركة البنّاءة، وليس من خلال القرارات التي تستهدف بلداناً معيَّنة.
    Cours spéciaux sur les droits de l'homme et les libertés publiques, le droit international et la théorie politique UN دراسات خاصة في حقوق اﻹنسان والحريات العامة، والقانون الدولي والنظرية السياسية
    Le HCDH a organisé des cours sur les droits de l'homme à l'intention de 60 étudiants de l'Université Kofi Annan. UN وقدمت المفوضية السامية دورات دراسية في حقوق الإنسان ل60 طالباً في جامعة كوفي عنان.
    Réduire ces décalages et finir par les combler afin de limiter leurs effets néfastes sur les droits de l'homme est un problème global que les Nations Unies doivent contribuer à résoudre. UN ويشكل تضييق هذه الثغرات وسدُّها في نهاية المطاف للحد من تأثيرها السلبي في حقوق الإنسان تحدياً عالمياً يجب على الأمم المتحدة أن تؤدي دوراً في مواجهته.
    Un certain nombre d'États du Pacifique qui mènent actuellement des négociations commerciales s'intéressent également aux évaluations de l'incidence sur les droits de l'homme. UN وتبدي العديد من دول المحيط الهادئ التي تُجري حالياً مفاوضات متصلة بالتجارة اهتماماً كذلك بتقييم الأثر في حقوق الإنسان.
    Nous faisons nôtre l'opinion exprimée par le Secrétaire général concernant l'incidence négative des crises économiques et alimentaires actuelles sur les droits de l'homme. UN إننا نؤيد الرأي الذي أعرب عنه الأمين العام بشأن الأثر السلبي للأزمات الاقتصادية والغذائية الجارية في حقوق الإنسان.
    Dans le cas d'un accord de licence unique, sa poursuite ou son rejet par le représentant de l'insolvabilité de l'une des parties aura une incidence sur les droits de l'autre partie. UN وفي حالة اتفاق ترخيص واحد، سيكون لقرار ممثل إعسار أحد الطرفين مواصلة اتفاق الترخيص أو رفضه تأثير في حقوق الطرف الآخر.
    Le Bureau du Procureur aux droits de l'homme du Guatemala propose aux fonctionnaires des cours de formation aux droits de l'homme et aux fonctions de direction. UN ويقدم مكتب وكيل شؤون حقوق الإنسان في غواتيمالا دورات تدريبية في حقوق الإنسان ومهارات القيادة للموظفين المدنيين.
    Aucun pays ne peut se prétendre exempt d'atteintes aux droits de l'homme, ni n'est habilité à en conseiller d'autres dans ce domaine. UN وقال ليس هناك من دولة تخلو من انتهاكات في حقوق الإنسان أو لديها السلطة في إبلاغ دولة أخرى بشأن مسائل تهم حقوق الإنسان.
    Plusieurs écoles de hautes études proposent régulièrement des cours relatifs aux droits de l'homme. UN فهناك عدة مدارس للتعليم العالي تعطي دورات منتظمة في حقوق الإنسان.
    :: Professeur invité, EMA, European Master's Degree en droits de l'homme et démocratisation, Venise (Italie) UN :: أستاذ زائر في إطار برنامج الماجستير الأوروبي في حقوق الإنسان وإرساء الديمقراطية، البندقية، إيطاليا
    iv) Mettre au point des programmes spécialisés dans les droits de l'homme au niveau du master et du doctorat dans diverses disciplines et domaines d'étude; UN وضع برامج ماجستير ودكتوراه متخصصة في حقوق الإنسان في حقول تخصُّص وتعلُّم متنوعة؛
    Elle a déclaré qu'il fallait faire avancer l'idée de partenariat dans le domaine des droits de l'homme. UN ودعت إلى الترويج لمفهوم الشراكة في حقوق اﻹنسان.
    Le Népal a félicité le Costa Rica pour son bilan reconnu en matière de droits de l'homme et pour ses investissements publics dans le secteur social. UN وأثنت على كوستاريكا لسجلها المعروف في حقوق الإنسان وللاستثمارات العامة في القطاعات الاجتماعية.
    Rapport sur les implications de la libéralisation pour les droits de l'homme UN تقرير عن الآثار المترتبة في حقوق الإنسان على التوجه نحو الليبرالية
    Certains ont estimé que celuici devrait également examiner les droits des femmes, des enfants et des groupes vulnérables au sein de la société. UN وارتأى بعض الوفود أنه ينبغي للفريق العامل أن ينظر أيضاً في حقوق المرأة والطفل والجماعات المستضعفة في المجتمع.
    Sûretés réelles mobilières sur des droits au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire, le produit d'un engagement de garantie indépendant, des instruments négociables et des documents négociables UN الحقوق الضمانية في حقوق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي وفي العائدات بمقتضى تعهد مستقل وفي الصكوك القابلة للتداول وفي المستندات القابلة للتداول
    Il s'agirait là d'une atteinte abusive aux droits des créanciers en relation avec ce membre. UN فمن شأن ذلك أن يعتبر تدخلا تعسفيا في حقوق الدائنين فيما يتعلق بذلك الكيان القانوني.
    Cette disposition représente un élargissement considérable des droits des détenues. UN ويمثل هذا الحكم توسعا كبيرا في حقوق السجينات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus