dans son dialogue avec les États parties, le Comité des droits de l'enfant attache une grande attention aux mesures qu'ils prennent à cet égard. | UN | وتولي لجنة حقوق الإنسان قدرا كبيرا من الاهتمام في حوارها مع الدول الأطراف لما يُتخذ في هذا الشأن من تدابير. |
51. Le Comité intègre la question de la parité entre les sexes dans son dialogue avec les États parties depuis sa première session, en 1991. | UN | 51- وتراعي اللجنة القضايا المتعلقة بنوع الجنس في حوارها مع الدول الأطراف منذ دورتها الأولى التي عقدت في عام 1991. |
dans son dialogue avec les États parties, le Comité des droits de l'enfant attache une grande attention aux mesures qu'ils prennent à cet égard. | UN | وتولي لجنة حقوق الإنسان قدرا كبيرا من الاهتمام في حوارها مع الدول الأطراف لما يُتخذ في هذا الشأن من تدابير. |
Il lui est également demandé de faire porter une partie de ses échanges avec les États Membres sur les mesures qu'ils auront prises pour mettre en œuvre la résolution 1624 (2005) du Conseil de sécurité. | UN | ومطلوب أيضا منها، وفقا لتوجيه تلقته، أن تتناول في حوارها مع الدول الأعضاء ما تبذله هذه الدول من جهود في سبيل تنفيذ قرار مجلس الأمن 1624 (2005). |
iii) Poursuivant son dialogue avec les Etats pour passer en revue leur législation sur la citoyenneté, particulièrement si elle permet de renoncer à la nationalité sans avoir vérifié simultanément que la personne en question ait acquis une autre nationalité et si elle peut être invoquée pour interdire ou retarder le retour d'une personne vers le pays dont elle est nationale ; | UN | ' 3` الاستمرار في حوارها مع الدول لمراجعة تشريعاتها في مجال الجنسية، ولا سيما إذا كانت تلك التشريعات تسمح بالتخلي عن الجنسية دون أن تضمن، في نفس الوقت، أن يكون الشخص المعني قد اكتسب جنسية أخرى، ويمكن استخدامها في وقف أو تأجيل عودة شخص إلى بلد يحمل جنسيته؛ |
Le Comité des droits de l'enfant consacrait beaucoup de temps à la violence à l'encontre des enfants dans son dialogue avec les États parties. | UN | وكرست لجنة حقوق الطفل الكثير من الوقت لمناقشة العنف ضد الأطفال في حوارها مع الدول الأطراف. |
29. dans son dialogue avec les États parties, le Comité des droits de l'enfant traite des articles de la Convention relatifs à l'éducation. | UN | ٢٩ - تعالج لجنة حقوق الطفل، في حوارها مع الدول اﻷطراف، مواد اتفاقية حقوق الطفل المتعلقة بالتعليم. |
Nous sommes heureux de constater que le Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité est devenu plus actif dans son dialogue avec les États Membres et a accru l'assistance technique aux pays. | UN | ويسرنا أن نذكر أن لجنة مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب قد أصبحت أشد نشاطا في حوارها مع الدول الأعضاء وقد حسنت المساعدة التقنية للبلدان. |
Il a noté avec satisfaction que le Comité, dans son dialogue avec les États parties, examinait de manière systématique la suite donnée au Forum mondial sur l'éducation. | UN | 549- وأشار مع الارتياح إلى أن اللجنة تتابع بشكل منتظم أعمال المنتدى العالمي للتربية في حوارها مع الدول الأطراف. |
Il a décidé de continuer de traiter, dans son dialogue avec les États parties ainsi que dans ses observations finales, de l'application des dispositions du paragraphe 2 de l'article 2 du Pacte concernant la non-discrimination, ainsi que d'autres dispositions pertinentes. | UN | وقررت اللجنة مواصلة تناول الحكم الخاص بعدم التمييز في المادة 2، الفقرة 2 من العهد وغيره من الأحكام ذات الصلة في حوارها مع الدول الأعضاء وفي الملاحظات الختامية. |
Par exemple, dans son dialogue avec les États membres, le HautCommissariat s'assure que les observations et recommandations des procédures spéciales sont une importante incitation à l'action. | UN | فعلى سبيل المثال، ستحرص المفوضية في حوارها مع الدول الأعضاء على أن تشكل ملاحظات وتوصيات نظام الإجراءات الخاصة قاعدة هامة لاتخاذ الإجراءات. |
51. dans son dialogue avec les États parties, le Comité a demandé à plusieurs occasions des éclaircissements concernant les mesures prises en ce qui concerne l'application de l'article 27 à la lumière de son Observation générale No 23. | UN | ٥١ - وطلبت اللجنة في حوارها مع الدول اﻷطراف، وفي عدد من المناسبات، توضيح التدابير المتخذة بشأن تنفيذ المادة ٢٧ في ضوء التعليق العام رقم ٢٣. |
dans son dialogue avec les États qui ont imposé des mesures d'urgence, le Comité contre le terrorisme a fait part des préoccupations exprimées par les organes internationaux et soulevé notamment la question de savoir si ces mesures avaient été imposées conformément à la loi, et si elles étaient strictement nécessaires, proportionnées et conformes à d'autres obligations juridiques. | UN | وأشارت لجنة مكافحة الإرهاب، في حوارها مع الدول التي فرضت تدابير الطوارئ، إلى الشواغل التي أُعرب عنها في إطار الآليات الدولية، وأثارت قضايا من قبيل ما إذا كانت التدابير تُفرض على نحو قانوني، وما إذا كانت ضرورية للغاية ومتناسبة، وما إذا كانت ممتثلة للالتزامات القانونية الأخرى. |
6. Conscient de l'importance de l'assainissement pour bénéficier d'un niveau de vie adéquat, le Comité a soulevé régulièrement la question dans son dialogue avec les États parties et l'a expressément évoquée dans plusieurs de ses Observations générales. | UN | 6- وإذ تدرك اللجنة تماماً مدى أهمية الصرف الصحي للتمتع بمستوى معيشة لائق، فقد دأبت إثارة مسألة الصرف الصحي في حوارها مع الدول الأطراف وأشارت إليها بالتحديد في عدد من تعليقاتها العامة. |
6. Conscient de l'importance de l'assainissement pour bénéficier d'un niveau de vie adéquat, le Comité a soulevé régulièrement la question dans son dialogue avec les États parties et l'a expressément évoquée dans plusieurs de ses Observations générales. | UN | 6- وإذ تدرك اللجنة تماماً مدى أهمية الصرف الصحي للتمتع بمستوى معيشة لائق، فقد دأبت إثارة مسألة الصرف الصحي في حوارها مع الدول الأطراف وأشارت إليها بالتحديد في عدد من تعليقاتها العامة. |
En juin 2007, la Direction soumettra au Comité un projet de rapport complémentaire sur l'application de la résolution 1624 (2005), établi à partir des réponses des États Membres et destiné à être transmis au Conseil de sécurité, et continuera d'aborder cette question dans son dialogue avec les États. | UN | 13 - ستعد المديرية التنفيذية في حزيران/يونيه 2007 مشروع تقرير إضافي لتنظر فيه اللجنة ولتقديمه إلى مجلس الأمن بشأن تنفيذ القرار 1624 (2005)، استنادا إلى الردود الواردة من الدول الأعضاء، وستواصل إدراج مسألة تنفيذ القرار 1624 (2005) في حوارها مع الدول. |
Le Comité est également chargé d'inclure dans son dialogue avec les États Membres leurs efforts visant à mettre en œuvre la résolution 1624 (2005) du Conseil de sécurité. | UN | ومطلوب أيضا من اللجنة أن تتناول في حوارها مع الدول الأعضاء ما تبذله هذه الدول من جهود في سبيل تنفيذ قرار مجلس الأمن 1624 (2005). |
La Direction exécutive a continué, au nom du Comité, d'inclure dans son dialogue avec les États Membres les efforts engagés par ces derniers pour mettre en œuvre la résolution 1624 (2005). | UN | 32 - واصلت المديرية التنفيذية في حوارها مع الدول الأعضاء، بالنيابة عن اللجنة، تناول جهود الدول لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1624 (2005). |
Il lui est également demandé de faire porter une partie de ses échanges avec les États Membres sur les mesures qu'ils auront prises pour mettre en œuvre la résolution 1624 (2005) du Conseil de sécurité. | UN | ومطلوب أيضا منها، وفقا لتوجيه تلقته، أن تتناول في حوارها مع الدول الأعضاء ما تبذله هذه الدول من جهود في سبيل تنفيذ قرار مجلس الأمن 1624 (2005). |
Il est également chargé de faire porter une partie de ses échanges avec les États Membres sur les mesures qu'ils auront prises pour mettre en œuvre la résolution 1624 (2005). | UN | وأُوعزَ إلى اللجنة أيضا أن تتناول في حوارها مع الدول الأعضاء ما تبذله هذه الدول من جهود لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1624 (2005). |
Le Comité est également chargé de faire porter une partie de ses échanges avec les États Membres sur les mesures qu'ils auront prises pour mettre en œuvre la résolution 1624 (2005). | UN | كما تلقت اللجنة توجيها بأن تدرج في حوارها مع الدول الأعضاء الجهود التي تبذلها هذه الأخيرة من أجل تنفيذ قرار مجلس الأمن 1624 (2005). |
iii) Poursuivant son dialogue avec les Etats pour passer en revue leur législation sur la citoyenneté, particulièrement si elle permet de renoncer à la nationalité sans avoir vérifié simultanément que la personne en question ait acquis une autre nationalité et si elle peut être invoquée pour interdire ou retarder le retour d'une personne vers le pays dont elle est nationale ; | UN | `3` الاستمرار في حوارها مع الدول لمراجعة تشريعاتها في مجال الجنسية، ولا سيما إذا كانت تلك التشريعات تسمح بالتخلي عن الجنسية دون أن تضمن، في نفس الوقت، أن يكون الشخص المعني قد اكتسب جنسية أخرى، ويمكن استخدامها في وقف أو تأجيل عودة شخص إلى بلد يحمل جنسيته؛ |